Translation examples
noun
Itse on kuin pikkulapsi, jos se laiminlyöd
The self is like an infant, if it is neglected it is raised
Ainoastaan pikkuinen pikkulapsi, silti sinä ravistelet sinun nyrkkejäsi Minun kasvoilleni, sinä kiellät hänet, joka loi sinut.
Only a tiny infant yet you shake your fists in MY face, you deny the one that created you.
Sitten Wang Mang tutki 23 keisari Xuanin pojanpojanpoikaa, joista jokainen oli pikkulapsi.
He then examined the 23 great-great-grandsons of Emperor Xuan—all of whom were infants or toddlers.
Hänen perheensä lähti Australiaan Oliverin ollessa pikkulapsi ja he muuttivat Perthin ja Adelaiden välillä useita kertoja vanhempien töiden takia.
As an infant, he moved to Australia with his parents, Ian and Carol Sykes, moving between Adelaide and Perth during a period of about six years.
Sanaston 30 ensimmäistä sanaa ovat (Roth 1880): Aigonz: deus (Jumala) Aieganz: angelus (enkeli) Zuuenz: sanctus (pyhimys) Liuionz salvator (vapahtaja) Diueliz: diabolus (paholainen) Ispariz: spiritus Inimois: homo (ihminen) Jur: vir (mies) Vanix: femina (nainen) Peuearrez: patriarcha Korzinthio: propheta Falschin: vates Sonziz: apostolus Linschiol: martir Zanziuer: confessor Vrizoil: virgo (neitsyt) Jugiza: vidua (leski) Pangizo: penitens Kulzphazur: attavus (isoisoisoisoisä) Phazur: avus (isoisä) Peueriz: pater (isä) Maiz: maler (sic, pitäisi olla mater, äiti) Hilzpeueriz: nutricus (isäpuoli) Nilzmaiz: noverca (äitipuoli) Scirizin: filius (poika) Hilzscifriz: privignus (poikapuoli) Limzkil: infans (pikkulapsi) Zains: puer (poika) Zunzial: iuvenis (nuorukainen) Bischiniz adolescens (nuori mies) Yhdyssanoja on havaittavissa sanoista peueriz "isä" : hilz-peueriz "isäpuoli", maiz "äiti" : nilz-maiz "äitipuoli" , ja scirizin "poika" : hilz-scifriz "poikapuoli", ja phazur : kulz-phazur.
The first 30 entries are (after Roth 1880): Aigonz: deus (God) Aieganz: angelus (angel) Zuuenz: sanctus (saint) Liuionz: salvator (saviour) Diueliz: diabolus (devil) Ispariz: spiritus Inimois: homo (human being) Jur: vir (man) Vanix: femina (woman) Peuearrez: patriarcha Korzinthio: propheta Falschin: vates Sonziz: apostolus Linschiol: martir Zanziuer: confessor Vrizoil: virgo (virgin) Jugiza: vidua (widow) Pangizo: penitens Kulzphazur: attavus (great-great-great-grandfather) Phazur: avus (grandfather) Peueriz: pater (father) Maiz: maler (sic, for mater, mother) Hilzpeueriz: nutricus (stepfather) Hilzmaiz: noverca (stepmother) Scirizin: filius (son) Hilzscifriz: privignus (stepson) Limzkil: infans (infant) Zains: puer (boy) Zunzial: iuvenis (youth) Bischiniz: adolescens (adolescent) Nominal composition may be observed in peueriz "father" : hilz-peueriz "stepfather", maiz "mother" : hilz-maiz "stepmother", and scirizin "son" : hilz-scifriz "stepson", as well as phazur : kulz-phazur.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test