Translation for "pentateukki" to english
Pentateukki
noun
Translation examples
Etsi: Mikä on Pentateukki?
Question: "What is the Pentateuch?"
Pentateukki on kaikkein oikein kaikki versiot. |
Pentateuch is the most correct of all the versions. |
Pentateukki jotta mitätöidä Kreikan käännös, koska
Pentateuch in order to invalidate the Greek translation, because of
Pentateukki; vaan ne suosivat joskus suullisen perinteen
Pentateuch; rather they sometimes prefer the oral tradition to
(Pentateukki) ja muut alkuperäiset kirjat Vanhan testamentin
(Pentateuch) and other original books of the Old Testament
| 1 Esillä Pentateukki sisältää suuren määrän virheitä
| 1 The present Pentateuch contains a large number of errors
Pentateukki (Toora) on yksi tunnettu Talmud, joka
Pentateuch (Torah) is the one known as the Talmud, which
koska ensinnäkin emme usko esillä Pentateukki olla
because, firstly we do not believe the present Pentateuch to be
Pentateukki muut kirjat Vanhan testamentin, ja evankeliumit
Pentateuch, the other books of the Old Testament, and the Gospels
Aquilas-käännynnäinen (Onkelos), arameankielisessä käännöksessään Pentateukista, kirjoittaa בָרקָן = barḳan, tälle sanalle.
Aquilas the proselyte (Onkelos), in his Aramaic translation of the Pentateuch, writes בָרקָן = barḳan, for this word.
Sitä vastoin, Rabbi Saadia Gaonin (882-942 CE) juutalais-arabialaisessa käännöksessä Pentateukista, yhtä hyvin kuin keskiaikaisessa samarialais-arabialaisessa käännöksessä, kivi on käännetty sanalla سبج , tarkoittaen, obsidiaania.
Conversely, in Rabbi Saadia Gaon’s (882-942 CE) Judeo-Arabic translation of the Pentateuch, as well as in the medieval Samaritan Arabic translation, the stone is rendered as سبج , meaning, obsidian.
Symmachus, muinainen juutalainen kääntäjä, jonka käännös Pentateukista kreikaksi ilmestyi Origenin Hexaplassa, on myös kirjoittanut κεραύνιος (= onyksi) kivestä, joka tunnetaan hepreaksi nimellä bareḳet 2. Mooseksen kirjan jakeessa 28:17.{{#tag:ref|"Symmachus dissented and called the emerald by the name of onyx."
Symmachus, an ancient Jewish translator whose Greek translation of the Pentateuch appeared in Origen's Hexapla, has also written κεραύνιος, literally meaning ‘of a thunderbolt’, and a more direct translation of the stone known in Hebrew as bareḳet relating to baraḳ ‘lightning’ in Exodus 28:17.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test