Translation for "palvelen sinua" to english
Translation examples
Niin kaikki Jaabeksen miehet sanoivat Naahaalle: "Tee liitto meidän kanssamme, niin me palvelemme sinua".
And all the men of Jabesh said to Nahash, Make a covenant with us, and we will serve thee.
18 Ja Jaakob rakasti Raakelia; niin hän sanoi: Minä palvelen sinua seitsemän vuotta saadakseni Raakelin, nuoremman tyttäresi.
18 And Jacob loved Rachel; and said, I will serve thee seven years for Rachel thy younger daughter.
Ja Jaakob rakasti Raakelia; niin hän sanoi: "Minä palvelen sinua seitsemän vuotta saadakseni Raakelin, nuoremman tyttäresi".
And Jacob being in love with her, said: I will serve thee seven years for Rachel thy younger daughter.
29:18 Ja Jakob rakasti Rakelia: ja sanoi: minä palvelen sinua seitsemän ajastaikaa Rakelin, sinun nuoremman tyttäres tähden.
29:18 And Jacob loved Rachel; and said, I will serve thee seven years for Rachel thy younger daughter.
18 Ja Jakob rakasti Rakelia: ja sanoi: minä palvelen sinua seitsemän ajastaikaa Rakelin, sinun nuoremman tyttäres tähden.
18 And Jacob being in love with her, said: I will serve thee seven years for Rachel thy younger daughter.
29:18 Ja Jaakob rakasti Raakelia; niin hän sanoi: "Minä palvelen sinua seitsemän vuotta saadakseni Raakelin, nuoremman tyttäresi".
29:18 And Jacob loved Rachel; and he said: 'I will serve thee seven years for Rachel thy younger daughter.'
Jo kaksikymmentä vuotta minä olen ollut sinun talossasi; neljätoista vuotta minä palvelin sinua saadakseni molemmat tyttäresi ja kuusi vuotta saadakseni sinulta karjaa, mutta kymmenen kertaa sinä muutit minun palkkani.
These twenty years have I been in thy house; I served thee fourteen years for thy two daughters, and six years for t
11:1 Niin Nahas Ammonilainen meni ja piiritti Jabesta Gileadissa; niin kaikki Jabeksen miehet sanoivat Nahakselle: tee liitto meidän kanssamme, niin me palvelemme sinua.
11:1 Then Nahash the Ammonite came up, and encamped against Jabesh-gilead: and all the men of Jabesh said unto Nahash, Make a covenant with us, and we will serve thee.
Tuomas vastasi: "Palvelen, Herra. Palvelen sinua nyt ja aina."
Thomas replied, “Yes, Lord, I serve you now and always.”
41. Näin minulta on mennyt kaksikymmentä vuotta talossasi - neljätoista vuotta minä palvelin sinua kahden tyttäresi vuoksi ja kuusi vuotta vuohiesi ja lampaittesi vuoksi.
41 Thus I have been in your house twenty years; I served you fourteen years for your two daughters, and six years for your flock, and you have changed my wages ten times.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test