Translation for "oikoluken" to english
Translation examples
Hänen artikkelit oikolukea mennessä InfoShinobi.
His articles are proofread by InfoShinobi.
Ketola sekä käänsi runoja että oikoluki muiden käännökset.
Ketola both translated poems and proofread the others’ translations.
Oikoluku: toinen ammattikääntäjä oikolukee tekstin ja varmistaa parhaan mahdollisen laadun.
Proofreading: additional translator validates the translation for best possible quality.
4.13 Palveluntarjoajalla on oikeus oikolukea kaikki Palveluun kirjattu.
4.13 The Service Provider has the right to proofread all that is entered into the Service.
Työnä on kääntää englannista muille eurooppalaisille kielille sekä oikolukea olemassa olevia käännöksiä.
The job: to translate from English to other European languages, and to proofread translations.
Valmiit käännökset lähetetään myös tälle listalle, jotta muut voivat oikolukea ne ja ehdottaa parannuksia.
Finished translations are also sent to the list to allow others to proofread the translation and propose possible improvements.
Edulliseen kiinteään hintaan The Written Word.eu oikolukee, korjaa ja palauttaa takaisin englannin kielisen dokumenttisi taatusti sovittuun ajankohtaan mennessä. Taattua laatua
For an affordable fixed fee, The Written Word.eu will proofread, correct and return a submitted document or file in the English Language with a guaranteed turn-round time.
Saatamme esimerkiksi laatia laki- ja oikeustapausseurantaa toimistomme työoikeusryhmälle tai oikolukea asiantuntijamuistion niin, että varmistamme, että kaikki viittaukset EU:n direktiiviehdotuksiin ovat ajan tasalla.
For example, we may draft a legislation and case law monitoring memo for our firm’s employment lawyers or proofread a legal memorandum to ensure all of the citations of proposed EU directives are up to date.
Mikään erikoisala ei ole meille vieras, eikä mikään toimeksianto liian pitkä tai lyhyt. Voimme mielellämme myös oikolukea ja stilisoida tekstisi tai kirjoittaa ne puhtaaksi. Kääntäjät
There is no field of expertise that we are not familiar with, and no job which is too short or too long. We are also happy to undertake proofreading of and corrections in style to your texts or write out a fair copy.
Lokalisointia varten Eternal Sonatan käsikirjoituksen oikoluki Varsovassa sijaitseva Frederic Chopin Society -kerho.
For the localization, the game's text was proofread by the Frédéric Chopin Society in Warsaw.
Graves kehotti häntä olemaan huoletta; vaikka hänellä oli joitain epäilyksiä kirjoituksen suhteen ja hän oli loukkaantunut, koska Shah ei ollut antanut hänen oikolukea sitä ennen sen julkaisemista, hän sanoi olevansa "erittäin ylpeä oltuaan avuksi sen julkaisemisessa" ja vakuutti Shahille että se oli "ihmeellinen kirja, joka tullaan tunnustamaan sellaiseksi ennen pitkää.
Graves told him not to worry; even though he had some misgivings about the writing, and was hurt that Shah had not allowed him to proofread it before publication, he said he was "so proud in having assisted in its publication", and assured Shah that it was "a marvellous book, and will be recognised as such before long.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test