Translation for "niissäkin" to english
Niissäkin
Translation examples
En tiennytkään, että niissäkin mennään muodin mukaan.
I did not know that you go, even in fashion.
Miksi he ovat kateellisia, myös niissä tapauksissa, joissauskollisuus ilmeinen naiset?
Why are they jealous, even in cases where thefaithful woman obvious?
Jotkut niistä ovat nähtävissä myös puutarhassa, rakennuksen takana.
Some of them are to be seen even in the garden, behind the building.
HISTORICAL HUOMAUTUKSIA: Niissäkin alkuvuosina historia, oli tehokas viestintä rele järjestelmä.
Even in those early years of history, there was an effective communication relay system in place.
2018 Jopa niissä perheissä, joissa jokainen noudattaa tiukasti päivänhoitoa, esiintyy poikkeamia.
2018 Even in families where the day regimen is strictly observed by everyone, deviations occur.
Suunnittelemme kohteitamme niin, että voisimme olla niistä ylpeitä myös tulevaisuudessa.
We plan our developments so that we can be proud of them, even in the distant future
Sisällä joustava köysi laadukasta silikonia, mikä tekee niistä joustavat ja luotettavat kylmässäkin säässä.
Inside elastic cord in high quality silicone, making them flexible and reliable, even in cold temperatures.
Niissäkin maissa, joissa jäljennöksiä saa käyttää tietyin rajoituksin, käytölle on asetettu tiukat säännöt.
Even in countries that allow some limited use of banknote images, there are specific rules and requirements.
Fapdu.com-sivusto tarjoaa kokonaisuutena lukuisia videoleikkeitä, ja jotkin niistä ovat jopa HD-laatua.
Overall, fapdu.com has a lot of clips to offer, and some of them are even in HD.
Hänen silmänsä olivat nääntymyksestä punaiset, ja niissä oli nyt outo välke, jollaista niissä ei ollut silloinkaan, kun hän oli susiparvessa.
His eyes were reddened by starvation, and in them there was a light now that they had never known even in the days of the wolf-pack.
Niissäkin valtioissa, joissa kahdella kielellä on virallinen asema, toinen kieli on usein dominoivampi tai arvostetumpi.
Even in the case of simultaneous bilinguals, one language is usually dominant.
Koska kisällilaulut olivat tiiviisti sidoksissa ilmestymisaikansa tapahtumiin, useimmat niistä ovat jääneet unohduksiin.
As these were low-end properties even in their heyday, most are now showing their age.
Joitain keikoilla esitettyjä vanhoja kappaleita jäi ylitse, mutta yksikään niistä ei päätynyt Jepille.
A number of books were translated into Jurchen, but none have survived, even in fragments.
Prostilla on eniten pisteitä niistä kuljettajista, jotka eivät ole ajaneet 2000-luvulla.
It showed a way to go for those who believe in non-violence even in the twenty-first century.
Bangkokin 50 aluetta kutsutaan nimellä khet (เขต), mutta jopa virallisissa dokumenteissa niistä saatetaan käyttää erheellisesti nimitystä amphoe.
The 12 districts of Phnom Penh are called khan (ខណ្ឌ), but even in official documents they are sometimes misidentified as srok.
Vuonna 2003 järjestettiin viisi päivää kestävä live-tapahtuma, jonka jokaisella konsertilla ensimmäistä lukuun ottamatta oli oma teemansa tietyn albumin mukaisesti ja niistä viimeinen keskittyi vielä julkaisemattomaan uuteen albumiin Vulgar.
In summer 2003, Dir En Grey performed at Akasaka Blitz for five evenings in a single week, with each show (except the first) themed after a certain album, the last featuring songs from the then yet to be released Vulgar.
Eri tilaisuuksissa voidaan käyttää molempia kansallislauluja, mutta niistä esitetään tilanteesta riippuen vain toinen. ”God Save the Queen” esitetään yleensä kunigattareen tai kuningasperheeseen sekä kenraalikuvernööriin liittyvissä tilanteissa. ”God Defend New Zealandia” käytetään, kun halutaan korostaa Uuden-Seelannin identiteettiä.
The guidelines in the 1977 Gazette notice for choosing which anthem should be used on any occasion advise that "God Save the Queen" would be appropriate at any occasion where the Queen, a member of the royal family, or the Governor-General, when within New Zealand, is officially present or when loyalty to the Crown is to be stressed; while "God Defend New Zealand" would be appropriate whenever the national identity of New Zealand is to be stressed, even in association with a toast to Elizabeth II as Queen of New Zealand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test