Translation for "muotoseikkojen" to english
Translation examples
Ohjelmassa korostetaan erityisesti muotoseikkoihin kielioppi, erityisesti syntaksin ja fonologia.
The programme places special emphasis on the formal aspects of grammar, in particular syntax and phonology.
Itävallan ympäristöministeriö peruutti luvan vuonna 2009, mutta Itävallan perustuslakituomioistuin hylkäsi peruutuksen muotoseikkojen vuoksi vuonna 2012.
Indeed, the permit in question was revoked by the Austrian Federal Ministry of Environment in 2009, but Austria's constitutional court dismissed that revocation on purely formal grounds in 2012.
Jos työpaikoilla voitaisiin keskittyä muotoseikkojen sijasta keskusteluun tärkeäksi koetuista asioista parhaaksi katsotulla tavalla, tunne yhteisestä projektista ja suunnasta voisi hyvinkin vahvistua kaikkien eduksi.
If workplaces could focus on discussing issues that are perceived as important in the most appropriate way rather than on formalities, the feeling of a shared project and direction could well be strengthened for the benefit of all.
Velvollisuus ilmoittaa eroaikomuksesta Eurooppa-neuvostolle ja siitä tehtävän sopimuksen neuvottelemiselle asetettu kahden vuoden määräaika ovat pelkästään muotoseikkoja, eivätkä ne rajoita alkuperäisen eropäätöksen yksipuolisuutta.
The obligation to notify the European Council of the intention to withdraw and the two-year period to negotiate the agreement in which that intention will be embodied are only formal elements and do not limit the unilateral nature of the initial decision to withdraw.
Kreikan oikeusjärjestyksen mukaan avioliitto edellyttää tiettyjen muotoseikkojen täyttymistä: vapaat liitot sellaisten yhdessä asuvien henkilöiden välillä, joita ei ole vihitty avioliittoon, tunnustetaan Kreikassa laillisiksi, jos ne tunnustetaan laillisiksi vieraan valtion laissa ja yhdessä asuvat henkilöt eivät ole Kreikan kansalaisia.
The Greek legal system requires certain formalities to be adhered to in order to celebrate a marriage; the unions of couples who cohabit but who have not been formally married are recognised as valid in Greece provided that they are recognised as valid under foreign law and the persons cohabiting are not Greek.
Avioliiton muodolliseen pätevyyteen sovellettava laki on sen valtion laki, jonka kansalaisia avioliittoon aikovat henkilöt ovat, jos he ovat saman valtion kansalaisia. Jos taas avioliittoon aikovat ovat eri valtioiden kansalaisia, sovelletaan joko jommankumman osapuolen kansalaisuusvaltion lakia tai sen valtion lakia, jossa avioliitto solmitaan (siviililain 13 §:n 1 momentin b alamomentti). Kreikan oikeusjärjestyksen mukaan avioliitto edellyttää tiettyjen muotoseikkojen täyttymistä: vapaat liitot sellaisten yhdessä asuvien henkilöiden välillä, joita ei ole vihitty avioliittoon, tunnustetaan Kreikassa laillisiksi, jos ne tunnustetaan laillisiksi vieraan valtion laissa ja yhdessä asuvat henkilöt eivät ole Kreikan kansalaisia.
In order for the marriage to be formally valid, the applicable law is the law of the state of which the persons to be married are nationals, where they are nationals of the same state or, if they are nationals of different states, the law of either of the states of which they are nationals or the law of the state in which the marriage is celebrated (Article 13(1)(b) of the Civil Code). The Greek legal system requires certain formalities to be adhered to in order to celebrate a marriage; the unions of couples who cohabit but who have not been formally married are recognised as valid in Greece provided that they are recognised as valid under foreign law and the persons cohabiting are not Greek.
I‑10565). 95 Tässä tapauksessa kannekirjelmässä tehdyissä viittauksissa yksityiskohtaisiin väitteisiin, joita on esitetty kanteiden T-310/01, T-77/02 ja T-48/03 kumoamisperusteiden tukemiseksi, on katsottava niiden laajuudesta ja lukumäärästä huolimatta ainoastaan laajennettavan kannekirjelmässä olevaa esitystä niistä lainvastaisuuksista, joiden katsotaan rasittavan komission moitittavaa käyttäytymistä, eikä komissio kiistä muotoseikkojen osalta tämän esityksen tutkittavaksi ottamisen edellytysten täyttymistä.
95 In the present case, although lengthy and numerous, the references in the application to the arguments put forward in support of the pleas for annulment in Cases T‑310/01, T‑77/02 and T‑48/03 are to be regarded merely as expanding upon the account set out in the application of the unlawful acts which are alleged to vitiate the Commission’s conduct, an account which the Commission does not contend is formally inadmissible.
67 Sitä paitsi hankintaviranomaiselle asetettu velvollisuus mainita myös silloin, kun se käyttää ympäristömerkin osalta määriteltyjä ominaisuuksia, nimenomaisesti ne yksityiskohtaiset ympäristöominaisuudet, jotka se haluaa vaatia, ei ole muotoseikkojen liioittelua vaan välttämätöntä, jotta potentiaaliset tarjoajat voivat turvautua yhteen ainoaan ja hankintaviranomaiselta itseltään peräisin olevaan viralliseen asiakirjaan ja jotteivät ne joudu kohtaamaan tietojen etsintään liittyvää epävarmuutta eivätkä sitä, että johonkin ympäristömerkkiin liittyviin perusteisiin on mahdollisesti tehty muutoksia ajan mittaan.
67 Moreover, far from constituting an excessive regard for formalities, the obligation of the contracting authority to mention expressly the detailed environmental characteristics it intends to impose even where it refers to the characteristics defined by an eco-label, is indispensable in order to allow potential tenderers to refer to a single official document, coming from the contracting authority itself and thus without being subject to the uncertainties of searching for information and the possible temporal variations in the criteria applicable to a particular eco-label.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test