Translation for "moabilaisten" to english
Moabilaisten
  • moab
  • of the moabites
Translation examples
moab
Ja Balak Zipporin poika oli siihen aikaan Moabilaisten kuningas.
Now he was at that time king in Moab.
Ja kuin he tulivat Moabilaisten maalle, pysyivät he siellä.
They came into the country of Moab and lived there.
Antiikin aikoihin se oli moabilaisten koti, kansan, joka oli usein riidoissa israelilaisten naapureidensa kanssa.
According to the Hebrew Bible, Moab was often in conflict with its Israelite neighbours to the west.
Moabilaisten olemassaolosta on useita arkeologisia todisteita, joista merkittävin on Meshan steela, johon on kaiverrettu kertomus moabilaisten voitosta Israelin kuningas Omrin poikaa vastaan.
The existence of the Kingdom of Moab is attested to by numerous archaeological findings, most notably the Mesha Stele, which describes the Moabite victory over an unnamed son of King Omri of Israel.
Ruutin kirjassa kerrotaan toisaalta ystävällisestä kanssakäymisestä israelilaisten ja moabilaisten välillä Betlehemissä, yhdessä Juudan heimon kylässä.
The Book of Ruth testifies to friendly relations between Moab and Bethlehem, one of the towns of the tribe of Judah.
of the moabites
13:20 Kuin Elisa oli kuollut, ja he olivat hänen haudanneet, tuli Moabilaisten sotajoukko maakuntaan sinä vuonna.
13:20 Elisha died, and they buried him. Now the bands of the Moabites invaded the land at the coming in of the year.
23:6 Ja koska hän tuli jälleen hänen tykönsä, katso, niin hän seisoi polttouhrinsa tykönä, kaikkein Moabin päämiesten kanssa. 23:7 Niin alkoi hän puheensa ja sanoi: Syriasta on Balak Moabilaisten kuningas minua tuottanut, idän puolisilta vuorilta: tule ja kiroo minulle Jakob, tule sadattele Israelia.
23:6 Returning he found Balac standing by his burnt offering, with all the princes of the Moabites: 23:7 And taking up his parable, he said: Balac king of the Moabites hath brought me from Aram, from the mountains of the east: Come, said he, and curse Jacob: make haste and detest Israel.
22:10 Ja Bileam sanoi Jumalalle: Balak Zipporin poika, Moabilaisten kuningas, lähetti minun tyköni: 22:11 Katso, kansa
22:10 He answered: Balac the son of Sephor king of the Moabites hath sent to me, 22:11 Saying: Behold a people that is come out of Egypt, hath covered the face of the land: come and curse them, if by any means I may fight with them and drive them away.
11:33 Että he ovat minun hyljänneet ja kumartaneet Astarotia Zidonilaisten jumalaa, Kamosta Moabilaisten jumalaa ja Milkomia Ammonin lasten jumalaa, ja ei vaeltaneet minun tielläni eikä tehneet, mitä minulle kelpasi, minun säätyjäni ja minun oikeuttani, niinkuin David hänen isänsä.
11:33 because they have forsaken me, and have worshipped Ashtoreth the goddess of the Zidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Milcom the god of the children of Ammon, and have not walked in my ways, to do that which is right in my sight, and my statutes and mine ordinances, as David hi
22:35 Ja Herran enkeli sanoi Bileamille: mene miesten kanssa, vaan ei sinun pidä puhuman muuta, kuin minä sinulle sanon: ja Bileam seurasi Balakin päämiehiä. 22:36 Koska Balak kuuli Bileamin tulevan, läksi hän häntä vastaan Moabilaisten kaupunkiin, joka Arnonin rajoissa on, juuri rajan äärellä.
22:35 The angel said: Go with these men, and see thou speak no other thing than what I shall command thee. He went therefore with the princes. 22:36 And when Balac heard it he came forth to meet him in a town of the Moabites, that is situate in the uttermost borders of Arnon.
Nehemian kirjassa arabit ovat ammonialaisten liittolaisia moabilaisten sijasta.
In Nehemiah 4:1 the Arabs are mentioned instead of the Moabites as the allies of the Ammonites.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test