Translation for "lokalisointi" to english
Lokalisointi
Translation examples
Käännös vai lokalisointi?
Translation or localization?
Lokalisointi on myös tärkeää.
Localization is also important.
Leikkaus: gadget, muut lokalisointi
Cut: gadget, other localization
Kiinteä lokalisointi moduuli wildmidi;
Fixed localization module wildmidi;
WorldLingo's kääntämistä / lokalisointi prosessi
WorldLingo's translation / localization process
Ohjelmisto ja sivusto lokalisointi
Software and Website localization
Lokalisointi Venäjä: uusi levy
Localization in Russia: New Disc
Ääni- ja kuvamateriaalien lokalisointi
Localizing audio and visual content
Kansainvälistämisessä tuote valmistellaan lokalisointia varten.
The multinational strategy aims at local adaptation of products.
Kotoistukseen kuuluu ohjelman kansainvälistäminen (internationalisointi) ja sitten kotoistus (lokalisointi).
Changer soi pour changer la planète (The Local-Global.
Lokalisoinnin kolmas taso on osittainen lokalisointi, jossa peli käännetään muuten, mutta äänitiedostot jätetään alkuperäisiksi.
The third level of localization is partial localization, in which game text is translated but voiceover files aren’t.
Lokalisointia varten Eternal Sonatan käsikirjoituksen oikoluki Varsovassa sijaitseva Frederic Chopin Society -kerho.
For the localization, the game's text was proofread by the Frédéric Chopin Society in Warsaw.
Lionbridge Technologies, Inc. (NASDAQ:LIOX) on yritys, jonka erityisaloja ovat lokalisointi, kääntäminen, kansainvälistäminen ja tulkkaus sekä ohjelmistokehitys, ohjelmistotestaus ja verkko-oppimisratkaisut (e-learning).
Lionbridge Technologies, Inc. is a multinational software and professional services company specializing in language translation, localization, software testing, e-learning translation, internationalization, interpretation, software development & testing, and content development services.
Jos pelaajasta tuntuu, että tuote ei ole häntä varten, tai jos lokalisointi aiheuttaa hämmennystä tai ymmärrysvaikeuksia, pelaaja ei voi uppoutua peliin ja saattaa lopettaa pelaamisen.
The suspension of disbelief is of utmost importance to the process; if a player feels as though the product was not meant for them, or if the localization creates confusion or difficulty in comprehension, this may break immersion and disrupt the player's ability to continue the game.
Fanikäännöksiä voidaan tehdä myös sellaisille peleille, joiden virallisia käännöksiä (lokalisointeja) fanit pitävät viallisina, esimerkiksi jos pelistä on poistettu kiistanalaista sisältöä tai jos juonta tai henkilöhahmojen nimiä on tarpeettomasti muutettu.
Fan translations may also be done to titles that have received official localizations that fans perceive as flawed; for example, if the game had controversial content removed (such as Bionic Commando), or there were unnecessary changes in plot and character names (such as Phantasy Star).
Tähän kuuluu kaikkien osa-alueiden testaaminen, kuten yhteensopivuus eri alustoilla, lokalisointi jne. Vaikka testaaminen olisi tarpeellista koko kehitystyön ajan, se on kallista ja usein painottuu enemmän pelin viimeisiin versioihin.
The testers ensure that the game falls within the proposed design: it both works and is entertaining.This involves testing of all features, compatibility, localization, etc. Although, necessary throughout the whole development process, testing is expensive and is often actively utilized only towards the completion of the project.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test