Translation for "lainkäyttöä" to english
Lainkäyttöä
Translation examples
administration of justice
(15) Lainkäytön yhdenmukaisuus edellyttää, että rinnakkaiset oikeudenkäynnit saadaan mahdollisimman v
(15) In the interests of the harmonious administration of justice it is necessary to minimise the possibility of concurrent proceedings and to ensure that irreconcilable judgments will not be given in two Member States.
Asetuksessa N:o 44/2001 säädetty tuomioiden tunnustamisen ja täytäntöönpanon järjestelmä perustuu nimittäin keskinäiseen luottamukseen lainkäyttöön unionissa.
The rules on recognition and enforcement laid down by Regulation No 44/2001 are based on mutual trust in the administration of justice in the European Union.
(12) Asianmukaisen lainkäytön helpottamiseksi tai tuomioistuimen ja riita-asian läheisen yhteyden vuoksi tulisi olla vaihtoeh
(12) In addition to the defendant's domicile, there should be alternative grounds of jurisdiction based on a close link between the court and the action or in order to facilitate the sound administration of justice.
Osana oikeusjärjestelmän tehokkaan saavutettavuuden varmistamista vammaisille henkilöille sopimuspuolet edistävät lainkäytön alalla työskentelevien, kuten poliisin ja vankilahenkilöstön, asianmukaista koulutusta.
In order to help to ensure effective access to justice for persons with disabilities, States Parties shall promote appropriate training for those working in the field of administration of justice, including police and prison staff.
(12) Asianmukaisen lainkäytön helpottamiseksi tai tuomioistuimen ja riita-asian läheisen yhteyden vuoksi tulisi olla vaihtoehtoisia toimivaltaperusteita vastaajan kotipaikan mukaan määräytyvän toimivaltaperusteen lisäksi.
(16) In addition to the defendant’s domicile, there should be alternative grounds of jurisdiction based on a close connection between the court and the action or in order to facilitate the sound administration of justice.
Oikeusvaltiossa tämä tehtävä on varattu yksinomaan tuomareille ja tuomioistuimille eikä millekään muulle, myöskään sellaiselle viranomaiselle, joka osallistuu lainkäyttöön, kuten syyttäjille.
In a State governed by the rule of law, this role is the exclusive responsibility of judges and courts and not of other authorities, including those which participate in the administration of justice, such as the Public Prosecutor’s Office.
Paradoksaalista kyllä, kyseisellä muutoksella, joka tehtiin halusta taata oikeudenkäyntimenettelyjen nopeus, loukataan kohtuullisena pidettävän käsittelyajan käsitettä ja viime kädessä estetään asianmukainen lainkäyttö.
Paradoxically, that amendment, inspired by the desire to ensure that judicial proceedings would take place within a reasonable time, constitutes a breach of the very concept of a ‘reasonable time’ and ultimately an obstacle to the proper administration of justice.
Tavat, joilla syyttäjäviranomainen osallistuu lainkäyttöön, ovat erilaisia, ja on syytä olla yrittämättä mekaanisesti tai automaattisesti soveltaa tietynlaisia tapauksia varten suunniteltuja ratkaisuja näistä luonteeltaan poikkeaviin tapauksiin.
The modalities of that participation of the Public Prosecutor’s Office in the administration of justice are varied, and mechanisms or solutions intended for one area should not be automatically extrapolated to other areas of a different nature.
Tuomioiden tunnustaminen ja täytäntöönpano kyseisessä asetuksessa säädetyn järjestelmän mukaisesti perustuu juuri keskinäiseen luottamukseen lainkäyttöön unionissa, kuten asetuksen N:o 44/2001 johdanto-osan 16 perustelukappaleesta ilmenee.
As is stated in recital 16 in the preamble to Regulation No 44/2001, the rules of recognition and enforcement laid down by that regulation are based, precisely, on mutual trust in the administration of justice in the European Union.
63 Tältä osin on todettava, kuten tämän tuomion 40 kohdassa todettiin, että asetuksessa N:o 44/2001 säädetty tuomioiden tunnustamisen ja täytäntöönpanon järjestelmä perustuu keskinäiseen luottamukseen lainkäyttöön unionissa.
63 In that respect, as was noted in paragraph 40 of this judgment, the rules on recognition and enforcement laid down by Regulation No 44/2001 are based on mutual trust in the administration of justice in the European Union.
Tällainen päätös johtaisi komission mukaan myös siihen, että yhtäältä kiistettäisiin se keskinäinen luottamus lainkäyttöön unionissa, johon asetuksessa N:o 44/2001 säädetty tunnustamis- ja täytäntöönpanojärjestelmä perustuu, ja toisaalta haitattaisiin tuomioistuinratkaisujen tunnustamisen ja täytäntöönpanon tehokkuutta ja nopeutta.
In the Commission’s view, such a ruling would also, first, challenge the mutual trust in the administration of justice in the European Union on which the system of recognition and enforcement laid down in Regulation No 44/2001 is based and, secondly, create an obstacle to the efficient and rapid recognition and enforcement of judicial decisions.
42 Viides kysymys on täten jätettävä tutkimatta, koska unionin tuomioistuimen tehtävänä on SEUT 267 artiklan yhteydessä myötävaikuttaa lainkäyttöön jäsenvaltioissa eikä antaa neuvoa-antavia lausuntoja yleisluonteisista tai hypoteettisista kysymyksistä (ks. mm. em. yhdistetyt asiat Paint Graphos ym., tuomion 32 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
42 The fifth question must therefore be declared inadmissible, as the function entrusted to the Court within the framework of Article 267 TFEU is to contribute to the administration of justice in the Member States and not to deliver advisory opinions on general or hypothetical questions (see, inter alia, Paint Graphos, paragraph 32 and the case-law cited) Question 1
Se yhteistyön henki, jonka on vallittava ennakkoratkaisumenettelyssä, merkitsee näet myös sitä, että kansallinen tuomioistuin omalta osaltaan ottaa huomioon sen, että unionin tuomioistuimen tehtävänä on myötävaikuttaa lainkäyttöön jäsenvaltioissa eikä antaa neuvoa-antavia lausuntoja yleisluonteisista tai hypoteettisista kysymyksistä (ks. em. asia Adeneler ym., tuomion 42 kohta).
The spirit of cooperation which must prevail in the preliminary ruling procedure requires the national court for its part to have regard to the function entrusted to the Court of Justice, which is to contribute to the administration of justice in the Member States and not to give advisory opinions on general or hypothetical questions (see Adeneler and Others, paragraph 42).
Keskinäinen luottamus lainkäyttöön jäsenvaltioissa antaa jäsenvaltion tuomioistuimelle perusteet katsoa, että kaikki eurooppalaisen maksamismääräyksen antamisen edellytykset ovat täyttyneet siten, että määräys voidaan panna täytäntöön kaikissa muissa jäsenvaltioissa ilman, että menettelyä koskevien vähimmäisvaatimusten asianmukaista noudattamista tutkitaan uudelleen siinä jäsenvaltiossa, jossa määräys on määrä panna täytäntöön.
Mutual trust in the administration of justice in the Member States justifies the assessment by the court of one Member State that all conditions for issuing a European order for payment are fulfilled to enable the order to be enforced in all other Member States without judicial review of the proper application of minimum procedural standards in the Member State where the order is to be enforced.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test