Translation for "kääntäneet" to english
Kääntäneet
Translation examples
emme olleet kääntäneet
we have been turning on
ette olleet kääntäneet
you have been turning on
He ovat näet kääntäneet minulle selkänsä
For they have turned their backs to Me,
Kuten lukija huomaa, olemme kääntäneet ylösalaisin »Osvobozhdenijen» sanonnan.
As the reader will perceive, we have turned the Osvobozhdeniye formulation upside down.
Uuden R5500-sahayksikön myötä olemme kääntäneet perinteiset näkemykset päälaelleen.
With the new R5500 saw unit, JPS have turned traditional concepts on their head.
Jotkut vanhemmat ovat jopa sanoneet ryhmän kääntäneen heidän elämänsä suunnan.
Some parents have even said that the group has turned their life around.
Siksi he ovat nyt kääntäneet tutkimustyötään titaanin alkuperäiseen tilaan jauheeseen.
Therefore, they have now turned their research to the initial state of titanium in powder.
1990-luvulla ja 2000-luvulla kriitikot ovat enenevissä määrin kääntäneet huomionsa niin sanotun neo-noirin laajaan kenttään; näiden klassisen kauden jälkeen tehtyjen elokuvien ominaispiirteistä on vielä vähemmän yhteisymmärrystä.
In the 1990s and 2000s, critics have increasingly turned their attention to that diverse field of films called neo-noir; once again, there is even less consensus about the defining attributes of such films made outside the classic period.
Prabhupāda: Oletteko kääntäneet vai ette?
Prabhupāda: Have you translated or not?
Erinomaiset kääntäjämme ovat kääntäneet monia saksankielisiä historiallisia teoksia.
Our excellent translators have translated many German-language historical works.
Ja kiitokset kaikille muillekin, jotka ovat kääntäneet/kääntävät Pépèreä!
And thanks to all those who translated and who still translate for Pépère!
Olemme kääntäneet tuhansia pelejä vuodesta 1988 alkaen.
We have translated thousands of videogame titles since 1988.
– Emme ole vielä kääntäneet noita neljää muuta virkettä.
– We still haven’t translated those other four sentences.
Monet teistä lukijoista ovat kääntäjiä, jotka ovat kääntäneet paljon käyttöohjeita.
Many of you reading this will be translators who have translated a lot of user documentation.
Avustajamme eivät ole vielä kääntäneet tätä artikkelia kielelle suomi.
Our volunteers haven't translated this article into Hausa yet.
10. englanniksi kääntäneet Michael Whitby ja Mary Whitby.
Books I and V. Translated by Michael and Mary Whitby.
Vaikka niihin viitataan usein 'kääröinä', monet kääntäjät ovat kääntäneet arabiankielisen sanan suhuf 'kirjoiksi'.
Although usually referred to as "scrolls", many translators have translated the Arabic suhuf as "books".
Alun perin julkaistu italiaksi, kääntäneet Cyril Stanley Smith & Martha Teach Gnudi.
Translated and edited by Cyril Stanley Smith and Martha Teach Gnudi.
Yksi tunnetuimmista buddhalaisia tekstejä kiinaksi kääntäneistä oli Kumarajiva (344-413) ja hän oli syntynyt Kuqassa.
Buddhist texts were translated into Chinese by Kuchean monks, the most famous of whom was Kumārajīva (344–412/5).
Joseph Smith kertoi kääntäneensä Egyptistä löytyneistä papuryksista Kallisarvoisen helmen sisältämän Aabrahamin kirjan.
Joseph Smith states he came into the possession of several Egyptian papyri, from which he claimed to translate the Book of Abraham, part of the modern Pearl of Great Price.
Jotkut historioitsijat ovat kääntäneet nimen "Saraseenien sillaksi", ja ajattelevat sen kertovan arabien hyökkäyksistä alueelle.
Some historians translate it as The Bridge of the Saracens and see in it a reference to a tenth-century Arab invasion of the lands that later became Switzerland.
MAP-kirkon perustaja Joseph Smith kertoi kääntäneensä Mormonin kirjan löytämistään kultalevyistä kahden urimiksi ja tummimiksi kutsutun kristallikivien avulla.
According to his record, Joseph Smith translated the Book of Mormon by gift and power of God through the Urim and Thummim.
Jeesus-seminaarin oppineet ovat kääntäneet termin "Jumalan valtakunta" "Jumalan kuninkaalliseksi hallitsemiseksi" tai joskus "Jumalan alueeksi" tavoittaakseen paremmin sen merkityksen nykykielellä.
Notes The work has sometimes been called in English "Dusk of the Gods" or "Doom of the Gods", but "Twilight of the Gods" correctly translates the German title.
Sen uskotaan koonneen ja kääntäneen latinasta saksilainen hallintomies Eike von Repgow lääninherransa Graf Hoyer von Falkensteinin käskystä vuosina 1220 - 1235.
It is believed to have been compiled and translated from Latin by the Saxon administrator Eike of Repgow at the behest of his liege lord Count Hoyer of Falkenstein in the years 1220 to 1235.
Hänen elinaikansa (n. 100 jaa.) tunnetaan sen kautta, että hän mainitsee Thrasyllos Mendesläisen teoksessaan Harmoniikan käsikirja, ja Apuleius vaikuttaa kääntäneen hänen teoksensa Johdatus aritmetiikkaan latinaksi 100-luvun puolessa välissä.
100 AD) is only known because he mentions Thrasyllus in his Manual of Harmonics, and because his Introduction to Arithmetic was apparently translated into Latin in the mid 2nd century by Apuleius.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test