Translation examples
verb
Käänsin toisen poskeni kerran.
I turned the other cheek once.
"Kaikkialla", sanoin ja käänsin avainta.
"Everywhere", I said and turned the key.
Käänsin päätäni ja menetin tasapainoni.
I turned my head and lost the balance.
jonka ennen käänsin seinää päin
which I used to turn towards the wall
Mutta käänsin katseeni pois oireista.
But I turned my eyes away from the symptoms.
Käänsin hänet takaisin ja suutelin häntä.
I turned her back and was kissing
Tavallaan käänsimme sisäisen rakenteen ulospäin.
In a way we turned the inner structure to the outside.
Vuonna 2004 käänsimme uuden lehden elämässämme.
In 2004 we turned a new magazine in our lives.
Käänsin selkäni hänelle ja kävimme nukkumaan.
I turned my back to him and we went to sleep.
"Juuri samassa, kun me käänsimme sille selkämme", sanoi hän.
"Even as we turned away," he said.
translate
verb
Käänsin itse I ja II osat.
I translated myself Parts I and II.
Käänsin englannista, mutta pidin myös ranskankielistä käännöstä edessäni aputyökaluna.
I was translating from English but also had the
Käänsin kirjan ja kävin kolme kertaa tapaamassa sen tekijää Moskovassa.
I translated the book and visited the author three times in Moscow.
Me ia tradui la article en franses. – Käänsin artikkelin ranskaksi.
Me ia tradui la article en franses. – I’ve translated the article into French.
Vierailuni aikana pidin näyttelyn Gallerí Klausturissa, sekä käänsin etunoja-verkkoteokseni englanniksi.
During my visit I held an exhibition in Gallerí Klaustur, and translated my etunoja-web creation into english.
Käänsin Claire Heartsongin kirjat päinvastaisessa järjestyksessä, kuin mitä ne oli julkaistu USA:ssa.
I translated Claire Heartsong’s ANNA books in a reverse order what they had been published in the States.
Sitä ennen, vuosina 2003–2004, käänsimme noin 5000 sivua Euroopan unionin oikeusjärjestystä (acquis communautaire).
In the preceding years, 2003-2004, we translated approximately 5,000 pages of the European Union acquis communautaire, the community’s legal framework.
Käänsin molemmilta muutamia runoja Finno-Ugric Poetry Slam -tapahtumaan, joka oli Helsingissä lokakuussa 2009. Ákos Szilágyin runoja
I translated some poems by these fellows for the Finno-Ugric Poetry Slam, that was held in Helsinki in October, 2009.
Käänsin kymmenen vuotta sitten japaniksi Britannian laivaston entisen komentajan Robert D. Greenin kirjan Fast Track to Zero Nuclear Weapons.
Ten years ago I translated into Japanese a book titled, "Fast Track to Zero Nuclear Weapons" by Robert D. Green, a former British Navy Commander.
verb
Käänsimme työskentelysuuntaa, jotta sinun ei enää tarvitse.
We flipped it over, so you don't have to.
Viesti: "I put my thing down, flip it, and reverse it" ja "watch the way Missy like to take it backwards" (Laskin juttuni maahan, käänsin sen ja laitoin sen toisin päin ja Missy tykkää ottaa sen takaperin)
Song: 'Work It' Message: "I put my thing down, flip it, and reverse it" and "watch the way Missy like to take it backwards."
verb
Käänsimme keulan kohti lähintä kohtuuhintaiseksi mainittua satamaa, joka sattui olemaan Almerimar.
We diverted to the nearest reasonably priced marina, which happened to be Almerimar.
verb
17Ja minä käänsin sydämeni tutkimaan viisautta ja tietoa, mielettömyyttä ja tyhmyyttä, ja minä tulin tietämään, että sekin oli tuulen tavoittelemista.
17I applied my mind to know wisdom and knowledge, madness and folly; I learned that this too is a pursuit of the wind.
Ja minä käänsin sydämeni tutkimaan viisautta ja tietoa, mielettömyyttä ja tyhmyyttä, ja minä tulin tietämään, että sekin oli tuulen tavoittelemista.
And I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also was a striving after wind.
11 Mutta kun minä käänsin huomioni kaikkiin töihin, joita minun käteni olivat tehneet, ja vaivannäköön, jolla olin vaivannut itseäni niitä tehdessäni, niin katso: se oli kaikki turhuutta ja tuulen tavoittelua; eikä ole hyötyä mistään auringon alla.
11 Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labour that I had laboured to do; and, behold, all was vanity and a striving after wind, and there was no profit under the sun.
10 Enkä minä pidättänyt silmiäni mistään, mitä ne pyysivät, enkä kieltänyt sydämeltäni mitään iloa, sillä minun sydämeni iloitsi kaikesta vaivannäöstäni, ja se oli minun osani kaikesta vaivannäöstäni. 11 Mutta kun minä käänsin huomioni kaikkiin töihin, joita minun käteni olivat tehneet, ja vaivannäköön, jolla olin vaivannut itseäni niitä tehdessäni, niin katso: se oli kaikki turhuutta ja tuulen tavoittelua; eikä ole hyötyä mistään auringon alla.
10 and, nothing that mine eyes asked, withheld I from them,I did not keep back my heart from any gladness, for, my heart, obtained gladness out of all my toil, and so, this, was my portion, out of all my toil. 11 When, I, looked upon all my works, which my hands had made, and on my toil, whereon I had toilsomely wrought, then lo! all, was vanity, and feeding on wind, and there was no profit under the sun.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test