Translation for "kerronta" to english
Kerronta
noun
Translation examples
Marksonin tuotannolle on tyypillistä epätavallinen ja kokeellinen ote kerrontaan, hahmonkehitykseen ja juoneen.
Markson's work is characterized by an unconventional and experimental approach to narrative, character development and plot.
Tyylin vaihdos historiallisesta kerronnasta fiktiiviseen on kenties suurin haaste kenelle tahansa kääntäjälle.
The stylistic shift from historical narrative to fictional is perhaps the biggest challenge to be faced by any kind of translator.
Niin sanottu poeettinen elokuva käyttää hyväkseen muita kuvallisen kerronnan keinoja kuin henkilökeskeisyyttä ja tarinallisuutta.
In this film Pool experiments with a new form of storytelling instead of the same old deliberate and self-examining narratives.
Kerronnan painopiste on ylistämässä Marduk , Babylonin suojelija jumala, joka luo maailman, kalenterin ja ihmiskunnan.
The focus of the narrative is on praising Marduk, the patron god of Babylon, who creates the world, the calendar, and humanity.
Pelin lisensoitu musiikki sisältää muun muassa Kasabianin ”Club Foot” -kappaleen, jolla on keskeinen rooli pelin kerronnan kannalta.
Licensed music includes the song "Club Foot" by the British indie rock band Kasabian, which plays a pivotal role in the game's narrative.
Tavanomaisen kerronnan lisäksi teatterilla on useita eri muotoja, kuten ooppera, operetti, baletti, pantomiimi, kiinalainen ooppera ja kabuki.
In addition to the standard narrative dialogue style, theatre takes such forms as opera, ballet, mime, kabuki, classical Indian dance, Chinese opera, mummers' plays, and pantomime.
Lautakunnan perustelu palkinnon myöntämiselle oli: ”romaaneista, jotka teräväkatseisella realistisella kerronnallaan ja tarinan monipuolisuudella ja yleismaailmallisuudella valaisevat nykymaailman ihmisen elämää”.
10 December – William Golding wins the Nobel Prize in Literature "for his novels which, with the perspicuity of realistic narrative art and the diversity and universality of myth, illuminate the human condition in the world of today".
Kerronta jatkuu edelleen: "Kun Jerusalemissa olevat apostolit kuulivat samarialaisten ottaneen vastaan Jumalan sanan, he lähettivät Pietarin ja Johanneksen heidän luokseen.
The narrative in Acts continues, saying that "when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them, who, when they had come down, prayed for them that they might receive the Holy Spirit" (Acts 8:14-15).
Julienin työn yhtenä sisältönä on purkaa rajoja eri taiteenalojen väliltä ja hyödyntää elokuvaa, valokuvaa, musiikkia, teatteria, maalausta ja kuvanveistoa yhdistämällä niitä visuaalisesti tehokkaaksi kerronnaksi.
One of the objectives of Julien's work is to break down the barriers that exist between different artistic disciplines, drawing from and commenting on film, dance, photography, music, theatre, painting and sculpture, and uniting these to construct a powerfully visual narrative.
Toisaalta, sanan mal'akh poistaminen kerronnasta tekee yleensä siitä koherentimman ja sopusointuisemman muinaisen Lähi-Idän kirjallisuuden kontekstissa.
On the other hand, the removal of the word mal’akh from the narration usually makes it more coherent and in line with its Ancient Near East literary context.
Tomblin ym. ehdottivat EpiSLI-kriteeriä, joka koostuu viidestä osa-alueesta: kielen kolmesta alueesta (sanasto, kielioppi, kerronta) ja kahdesta modaliteetista (ymmärtäminen, tuottaminen).
Tomblin et al. proposed the EpiSLI criterion, based on five composite scores representing performance in three domains of language (vocabulary, grammar, and narration) and two modalities (comprehension and production).
Keskeinen hahmo on varhainen versio Elmeristä, joka  tunnetaan Älyniekkana, ja suurin osa elokuvasta koostuu matkakertomus-tyyppisestä kerronnasta ja blackout-piloista, joissa monessa on mukana Älyniekka.
The central character is an early version of Elmer Fudd known as Egghead, and most of the cartoon consists of travelogue-type narration and blackout gags, many including Egghead.
Sound Horizon osallistui Comic Market:iin ja julkaisi heidän ensimmäisen tarina-albuminsa Chronicle:n, joka sisälsi vain instrumentaalikappaleita, satunnaisilla kerronnalla ja taustakuorolla sekä äänitehosteilla.
In 2001, Sound Horizon participated in Comic Market as part of a dōjin music circle and released their first story CD, Chronicle, an all-instrumental track CD, with occasional narration, background chorus and sound effects.
Muut projektiin liittyvät tutkielmat keskittyivät muun muassa postklassiseen kerrontaan, elokuvaan, sotaan ja muistiin, suomalaiseen visuaaliseen kulttuuriin ja musiikkiin 90-luvun eurooppalaisessa elokuvassa sekä eurooppalaisten kaupunkien ja mediakulttuurin suhteita käsitteleviin tutkimuksiin.
Other studies from the project were devoted to comparative studies, such as Post-classical Narration and World Cinema, Cinema, War and Memory, Finnish Visual Culture, Music in European cinema of the 1990s and several studies on European Cities and Media Culture.
Haitian Fight Song – 12.00 Blue Cee – 7.48 Reincarnation of a Lovebird – 8.31 The Clown – 12.13 Passions of a Woman Loved – 9.52 Tonight at Noon – 5.57 Charles Mingus – kontrabasso Shafi Hadi – altto- ja tenorisaksofoni Jimmy Knepper – pasuuna Wade Legge – piano Dannie Richmond – rummut Jean Shepherd – kerronta kappaleessa ”The Clown”.
"Haitian Fight Song" - 11:57 "Blue Cee" - 7:48 "Reincarnation of a Lovebird" - 8:31 "The Clown" - 12:29 "Passions of a Woman Loved" - 9:52 "Tonight at Noon" - 5:57 Charles Mingus - bass Shafi Hadi - alto and tenor saxophone Jimmy Knepper - trombone Wade Legge - piano Dannie Richmond - drums Jean Shepherd - narration (track 4) Billboard Sept 16, 1957 Huey, Steve (2011).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test