Translation for "käännettäessä" to english
Käännettäessä
Translation examples
Kopiot voidaan sitoa yläreunasta, jolloin ne ovat samansuuntaiset sivuja käännettäessä.
Copies can be bound on the top edge, facing the same orientation when turning the pages.
Säädintä myötäpäivään kääntämällä lisätään ylä- ja vähennetään alakertaa, vastapäivään käännettäessä vaikutus on päinvastainen.
Turning the knob clockwise increases highs and decreases lows, while going counter-clockwise has the opposite effect.
Yksi tärkeä parannus on nerokkaiden algoritmien sarja, jonka avulla käyttäjän virtuaalikokemus säilyy täydellisenä myös päätä käännettäessä.
One important improvement is a series of ingenious algorithms that ensures a seamless VR experience when users turn their head.
Käännettäessä oikealle poistaa kiljuu, hiss ja buzz, lopettaa, koska ne katoavat tai käyttää virittää tarkkaa palautetta piki.
Turning to the right eliminates squeals, hiss and buzz, stopping just as they disappear, or use to tune in exact feedback pitch.
Q-dancen logo perustuu virtanapin kuvakkeeseen joka 120-astetta oikealle käännettäessä muodostaa "Q" kirjaimen.
The logo of Q-Dance is inspired by the knobs on DJ mixers, which if turned 120 degrees to the right creates the letter “Q”.
Käännettäessä muille kielille, vapaista ohjelmistoista (engl.
When translated into other languages, Free
Lokalisointi on hyödyllistä markkinointimateriaaleja, käyttöohjeita ja verkkosivuja käännettäessä.
Localisation is useful when translating marketing materials, instruction manuals and websites.
Samantyyppinen ongelma kohdattiin käännettäessä kreikan sanaa martus (todistaja; s.o.
The same type of problem was encountered when translating the Greek word martus (a witness; i.e.
Ne ovat erityisen hyödyllisiä käännettäessä talousaiheisia ja teknisiä tekstejä sekä lääkekuvauksia, verkkosivustoja ja ohjelmistoja.
They are especially helpful when translating financial and technical texts, as well as medicinal product descriptions, websites and software.
toimitussopimuksia ja tiedotteita. Teknisiä tekstejä käännettäessä oikeiden termien käyttö on tärkeää, ja näistä keskustellaan usein käännöstyön edetessä asiakkaan kanssa.
When translating technical texts, it is crucial to use the correct terminology, and we often discuss the terminology with the customer during the translation process.
Käännettäessä muille kielille, vapaista ohjelmistoista (engl. Free Software) tulee ranskaksi "logiciels libre", espanjaksi "software libre", italiaksi "software
When translated into other languages, Free Software becomes "logiciels libre" in French, "software libre" in Spanish, "software libero" in Portuguese, "Fri Software" in Danish or whatever is the equivalent term in the local language referring to freedom.
Vaikka tällä hetkellä Euroopan komission kotisivulta löytyvät kirjoitustyyliohjeet on tarkoitettu vain englantia käyttäville ihmisille, niin joitakin siinä ohjeessa olevia suosituksia voidaan käyttää myös viron kielessä ja erityisesti virosta englannin kieleen käännettäessä.
Even though, at the moment, the style guide available on the webpage of the European Commission has been engineered for a person operating with the English language, some of the recommendations could also be used in the Estonian language, especially when translating into English.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test