Translation for "jumalisuuteen" to english
Jumalisuuteen
Translation examples
Heillä on jumalisuuden ulkokuori, ei halua jumalisuuteen, ei jumalisuutta sisällä.
They have a form of Godliness, no desire for Godliness, no Godliness within.
Elpyminen tosi jumalisuutta meidän kiireellisin tarve.
The revival of true Godliness is our most urgent need.
Oikeuttaakseen oman itsekkään jumalisuutensa hän sitt
In order to justify his selfish form of godliness he then asked who his neighbour was.
Heillä oli jumalisuuden muoto, mutta jumalisuutta ei ole yhtään sisällä (Toinen kirje Timoteukselle 3:5).
They had a form of godliness, but there is no godliness within (2 Tm 3:5).
Taivaassa ei ole mitään muuta kuin puhtautta, vanhurskautta, eheyttä ja jumalisuutta kaikissa asioissa.
In heaven there is nothing but purity, righteousness, wholeness and godliness in all things.
Ajatuksena se on:... voitto on jumalisuutta, ja hyväntekeväisyyden maksaa mitä kiirastuli ei.
The thought behind it is:…gain is godliness, and philanthropy will pay for what purgatory won’t.
Paavali sanoi aiemmassa jakeessa evankeliumin ja Herran Jeesuksen Kristuksen sanojen johtavan meidät jumalisuuteen.
Paul said in the previous verse the gospel and words of the Lord Jesus Christ lead us to godliness.
Raamattu opettaa myös, että Jumala on lahjoittanut meille kaiken mitä tarvitaan elämään ja jumalisuuteen (uskonelämään).
The Bible also teaches that God has given us all things concerning to life and godliness.
Mutta sinä, Jumalan ihminen, karta niitä ja noudata vanhurskautta, jumalisuutta, uskoa, rakkautta, kärsivällisyyttä ja hiljaisuutta.
But flee from these things, you man of God, and pursue righteousness, godliness, faith, love, perseverance and gentleness.
3 Koska hänen jumalallinen voimansa on lahjoittanut meille kaiken, mikä elämään ja jumalisuuteen tarvitaan, hänen tuntemisensa kautta, joka on kutsunut meidät kirkkaudellaan ja täydellisyydellään, 4 joiden kautta hän on lahjo
3 (1:2) As his divine power has given us all things which pertain to life and piety, through the knowledge of him that has called us to his own glory and virtue, 4 through which have been given us very great and precious promises, that by these you might be partakers of the divine nature, having escaped from the corruption which is in the world by inordinate desire, 5 and for the same purpose also, giving all diligence add to your faith virtue, and to virtue knowledge, 6 and to knowledge temperance, and to temperance patience, and to patience piety, 7 and to piety brotherly kindness, and to brotherly kindness love.
2. ja elämä ilmestyi, ja me olemme nähneet sen ja todistamme siitä ja julistamme teille sen iankaikkisen elämän, joka oli Isän tykönä ja ilmestyi meille Kun Koraani puhuu Jumalan hengestä ja Jumalan sanasta, viittaavat ne siis Jeesuksen jumalisuuteen ja iankaikkisuuteen.
2 For the life was manifested, and we have seen it, and bear witness, and show to you that eternal life, which was with the Father, and was manifested to us; Thus, all the references in the Koran to the Word or Spirit of God refer to Jesus’ nature being both divine and eternal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test