Translation for "iäksi" to english
Iäksi
adverb
Translation examples
adverb
Sinä masennat hänet iäksi, ja hän lähtee; sinä muutat hänen muotonsa ja lähetät hänet menemään.
You overcome him for ever, and he is gone; his face is changed in death, and you send him away.
14:20 Sinä masennat hänet iäksi, ja hän lähtee; sinä muutat hänen muotonsa ja lähetät hänet menemään.
14:20 Thou prevailest for ever against him, and he passeth away; thou changest his countenance, and dismissest him.
Kun palasimme huoneeseen, jonne hän oli jäänyt tuskin kahdeksi minuutiksi yksin, huomasimme hänen nukahtaneen rauhallisesti nojatuoliinsa – mutta iäksi.
He had been left alone for scarcely two minutes, and when we came back we found him in his armchair, peacefully gone to sleep -- but for ever.
8 Sentähden, vaikka minulla Kristuksessa on paljon rohkeutta käskeä sinua tekemään, mitä tehdä tulee, 9 niin rakkauden tähden minä kuitenkin mieluummin pyydän, ollen tämmöinen kuin olen, minä vanha Paavali, ja nyt myös Kristuksen Jeesuksen vanki- 10 pyydän sinua poikani puolesta, jonka minä kahleissani synnytin, Onesimuksen puolesta, 11 sinulle ennen hyödyttömän, mutta nyt sekä sinulle että minulle hyödyllisen; 12 hänet minä lähetän sinulle takaisin, hänet, se on: oman sydämeni. 13 Olisin tahtonut pidättää hänet tykönäni, että hän sinun sijassasi olisi palvellut minua, joka olen evankeliumin tähden kahleissa; 14 mutta ilman sinun suostumustasi en tahtonut tehdä mitään, ettei hyvyytesi olisi ikäänkuin pakollinen, vaan vapaaehtoinen. 15 Sillä ehkäpä hän sentähden joutui eroamaan sinusta ajaksi, että saisit hänet takaisin iäksi, 16 ei enää orjana, vaan orjaa enempänä: rakkaana veljenä, ylen rakkaana jo minulle, kuinka paljoa enemmän sitten sinulle, sekä ihmisenä että Herran omana!
8 Wherefore, though I have all boldness in Christ to enjoin thee that which is befitting, 9 yet for loves sake I rather beseech, being such a one as Paul the aged, and now a prisoner also of Christ Jesus: 10 I beseech thee for my child, whom I have begotten in my bonds, Onesimus, 11 who once was unprofitable to thee, but now is profitable to thee and to me: 12 whom I have sent back to thee in his own person, that is, my very heart: 13 whom I would fain have kept with me, that in thy behalf he might minister unto me in the bonds of the gospel: 14 but without thy mind I would do nothing; that thy goodness should not be as of necessity, but of free will. 15 For perhaps he was therefore parted from thee for a season, that thou shouldest have him for ever; 16 no longer as a servant, but more than a servant, a brother beloved, specia
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test