Translation for "filistealaisen" to english
Filistealaisen
noun
Translation examples
46 Sitten Saul meni eikä ajanut filistealaisia takaa; ja filistealaiset menivät kotiinsa.
46 Then Saul stopped chasing the Philistines, and the Philistines went back home.
Mutta filistealaiset menivät Jisreeliin.
The Philistines went home.
Mutta filistealaiset taistelivat Israelia vastaan.
Israel fought the Philistines all day.
Goljat Filistealaiset kokoontuivat sotimaan Israelia vastaan.
Goliath Philistines warfare against Israel.
Israelin vallan alla olivat sen viholliset filistealaiset, aramealaiset, ammonilaiset, moabilaiset ja edomilaiset.
David defeats the enemies of Israel, slaughtering Philistines, Moabites, Edomites, Syrians and Arameans.
Hän huomauttaa, että egyptiläisissä reliefeissä ei koskaan näytetä filistealaisia pitelemässä kirvestä, eikä ole olemassa arkeologisia todisteita filistealaisten kirveistä.
He points out that in Egyptian reliefs Philistines are never shown holding an axe, and that there is no archaeological evidence for Philistines using axes.
Vanhan Testamentin mukaan Saul teki itsemurhan Gilboan vuorella taistelussa filistealaisia vastaan, jossa myös hänen kolme poikaansa kaatui.
He fell on his sword (committing suicide) to avoid capture in the battle against the Philistines at Mount Gilboa, during which three of his sons were also killed.
Simsonin hiukset kasvavat uudelleen ja viimeisenä tekonaan Simson romahduttaa viljanjumala Dagonin temppelin, johon filistealaiset ovat tulleet uhraamaan.
To fully neutralize him, Samson is blinded by his captors and put to slave work, and is eventually brought to the temple of Dagon for the entertainment of the Philistines and the Saran.
Profetiat naapurikansoja vastaan: ammonilaisia (25:1-7), mooabilaisia (25:8-11), edomilaisia (25:12-14), filistealaisia (25:15-17), tyyrolaisia (26-28:19), siidonilaisia (28:20-28:26) ja egyptiläisiä (29-32) vastaan.
25:1–7), the Moabites ( 25:8–11), the Edomites (25:12–14), the Philistines (25:15–17), Tyre and Sidon (26–28), and against Egypt (29-32).
Kuoro pui sitä, kuinka Jumala antaa yksittäisille ihmisille vallan vapauttaa oma kansansa kahleistaan ja erityisesti väkivallan avulla: He all their ammunition  And feats of war defeats  With plain heroic magnitude of mind  And celestial vigor armed;  Their armouries and magazines contemns,  Renders them useless, while  With winged expedition  Swift as the lightning glance he executes  His errand on the wicked, who surprised  Lose their defence, distracted and amazed.  (rivit 1277–86) Runoelman viimeiset 250 riviä kuvailevat väkivallan tekoa, joka tapahtuu näytelmän aikana: Samson saa itselleen voiman tuhota temppelin ja surmata kaikki filistealaiset ja samalla itsensä.
The Chorus discusses how God grants individuals with the power to free his people from their bonds, especially through violent means: He all their ammunition And feats of war defeats With plain heroic magnitude of mind And celestial vigor armed; Their armouries and magazines contemns, Renders them useless, while With winged expedition Swift as the lightning glance he executes His errand on the wicked, who surprised Lose their defence, distracted and amazed. (lines 1277–86) The last two hundred and fifty lines describe the violent act that actually occurs while the play was unfolding: Samson is granted the power to destroy the temple and kill all of the Philistines along with himself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test