Translation for "farao oli" to english
Farao oli
Translation examples
pharaoh had
toinen lausuma I Kings 9:16 että farao oli ajanut ulos
another statement in I Kings 9:16 that the Pharaoh had driven out
Ja Jaakob lähti Beersebasta, ja Israelin pojat nostivat isänsä Jaakobin, lapsensa ja vaimonsa vaunuihin, jotka farao oli lähettänyt häntä noutamaan.
So Jacob left Beersheba. Israel's sons conveyed their father Jacob, their little children and their wives in the waggons Pharaoh had sent to fetch him.
Vastaus: Tällä hetkellä kun farao oli kaikki valta "iso talo", hän asui suuren sakon ja håndverk pallats talonpojat asui pientaloissa.
Answer: For the time when Pharaoh had all the power "the big house", he lived in a large fine and håndverk pallats peasants lived in small houses.
5 Ja Jaakob lähti Beersebasta, ja Israelin pojat nostivat isänsä Jaakobin, lapsensa ja vaimonsa vaunuihin, jotka farao oli lähettänyt häntä noutamaan.
5 Then Jacob left Beersheba, and Israel's sons took their father Jacob and their children and their wives in the carts that Pharaoh had sent to transport him.
Ja Joosef sijoitti isänsä ja veljensä Egyptin maahan ja antoi heille maaomaisuutta maan parhaasta osasta, Ramseksen maakunnasta, niinkuin farao oli hänen käskenyt tehdä.
Joseph then settled his father and brothers, giving them land holdings in Egypt, in the best part of the country, the region of Rameses, as Pharaoh had ordered.
11. Joosef sijoitti isänsä ja veljensä asumaan Egyptin maahan ja antoi heille maaomaisuutta maan parhaasta osasta, Ramseksen maakunnasta, niin kuin farao oli käskenyt.
11 And Joseph situated his father and his brothers, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded.
11 Ja Joosef sijoitti isänsä ja veljensä Egyptin maahan ja antoi heille maaomaisuutta maan parhaasta osasta, Ramseksen maakunnasta, niinkuin farao oli hänen käskenyt tehdä.
11 Joseph placed his father and his brothers, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded.
Alford ottaa lähtö­kohdakseen säännän, että farao oli haudattava maahan, toisin sanoen maanpinnan tasolle tai alemmaksi, ja tästä hän päätteli, että Kheops on haudattu nerokkaasti kätkettyyn luolaan, jonka sisäänkäynti on nykyisin täysin suljettu.
Alford takes as his starting point the golden rule that the pharaoh had to be buried in the earth, i.e. at ground level or below, and this leads him to conclude that Khufu was interred in an ingeniously concealed cave whose entrance is today sealed up in the so-called Well Shaft adjacent to a known cave called the Grotto.
41:10 Farao oli vihastunut palvelijoihinsa, ja hän pani minut vankeuteen henkivartijain päämiehen taloon, minut ja ylimmäisen leipojan.
41:10 Pharaoh was wroth with his servants, and put me in ward in the captain of the guard's house, [both
10 Farao oli vihastunut palvelijoihinsa, ja hän pani minut vankeuteen henkivartijain päämiehen taloon, minut ja ylimmäisen leipojan.
10 Pharaoh was enraged with his servants, and he put me in prison in the house of the captain of the guards - me and the chief baker.
10 Farao oli vihastunut palvelijoihinsa, ja hän pani minut vankeuteen henkivartijain päämiehen taloon, minut ja ylimmäisen leipojan. 11 Niin me molemmat, minä ja hän, näimme samana yönä unta; me näimme kumpikin unemme, jolla oli oma selityksensä.
10 Pharaoh was wroth with his servants, and put me in ward in the captain of the guard's house, both me and the chief baker: 11 And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.
41:10 Farao oli vihastunut palvelijoihinsa, ja hän pani minut vankeuteen henkivartijain päämiehen taloon, minut ja ylimmäisen leipojan. 41:11 Niin me molemmat, minä ja hän, näimme samana yönä unta; me näimme kumpikin unemme, jolla oli oma selityksensä. 41:12 Ja siellä oli meidän kanssamme hebrealainen nuorukainen, henkivartijain päämiehen palvelija.
10 Pharaoh was wroth with his servants, and put me in custody in the captain of the guard's house, both me, and the chief baker: 11 And we dreamed a dream in one night, I and he: we dreamed each man according to the interpretation of his dream. 12 And there was there with us a young man, a Hebrew, servant to the captain of the guard; and we told him, and he interpreted to us our dreams; to each man according to his dream he interpreted.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test