Translation for "anoa" to english
Translation examples
verb
Minä en ano armoa!!!
I will not plead!!!
Jos tämä kuvaus sopii sinuun, niin ano Jumalan lupauksia.
If this describes you, then plead God's promises.
Kun uskotte Vapahtajaan, voitte tehdä parannuksen ja anoa anteeksiantoa.
With faith in the Savior, you can repent and plead for forgiveness.
Christian anoo Tynahia antamaan Mauatualle mahdollisuuden päättää omasta kohtalostaan.
Christian pleads with Tynah to allow Mauatua to decide her own destiny.
Voi, kuinka rukoilen ja anon, että hurmio tapahtuu Rosh haShanahina 2009!
Oh how I pray and plead the rapture happens Rosh hashanah 2009!
Onneksi useimpien meistä ei tänä päivänä tarvitse anoa vettä tai leipää.
Thankfully, today most of us don’t have to plead for water or bread.
En enää minä ano teitä tulemaan ulos Iisebelin ja Ahabin taloista!
No longer will I plead with you to come out of the houses Of Jezebel and Ahab!
15 Vaikka oikeassakin olisin, en saisi vastatuksi; minun täytyisi tuomariltani armoa anoa.
15 Although I am innocent, I could not answer him; I could only plead with my judge for mercy.
◊ Muslimit uskovat, että olemassa ei ole välikättä, joka vie ketään lähemmäksi Allahia tai anoo jonkun puolesta.
◊ Muslims believe that there is no intermediary who will take any one nearer to Allah or plead on anyone's behalf.
Kun hänen äitinsä henki anoo apua aaveita suostuvat nostamaan lapsi ja suojella häntä tappava uhka.
After his mother’s spirit pleads for help, the ghosts agree to raise the toddler and protect him from the deadly threat.
verb
Giorgi VII:n oli pakko anoa rauhaa, ja hän lähetti Timurin luokse veljensä suojelurahan kanssa.
George VII had to sue for peace, and sent his brother with the contributions.
verb
18:32 Silloin kutsui herra hänen eteensä, ja sanoi hänelle: sinä paha palvelia, minä annoin sinulle anteeksi kaiken velan, ettäs minua rukoilit: 18:33 Eikö myös sinun pitänyt armahtaman kanssapalveliaas, niinkuin minäkin armahdin sinua?
18:32 At once his master called him and said, "`Wicked servant, I forgave you all that debt, because you entreated me: 18:33 ought not you also to have had pity on your fellow servant, just as I had pity on you?'
GLOSTER. Siunattu puuha, jalo majesteetti! -- Jos tässä ruhtinasten seurass' ykskään Pahasta luulosta tai panetuksest' On mulle vihamielinen; Jos tietämättäni tai raivost' olen Jotakin tehnyt, josta joku tässä Minua kaunaa, pyydän hänen kanssaan Sopia rauhass', ystävyydessä; Viha on mulle surmaa, sitä kammon Ja kaikkein hyväin rakkautta kaipaan. -- Teilt' ensin, rouva, tosi rauhaa anon, Jonk' alttiill' aion palveluksen' ostaa; Ja teiltä, jalo lanko Buckingham, Jos vihaa onkaan välillämme ollut; Ja teiltäkin, lord Rivers, -- teiltä, Dorset, Jotk' olette mua syyttä karsastelleet; Lord Woodville, teiltä; teiltäkin, lord Scales; Kaikilta teiltä, herttuat, kreivit, loordit.
Among this princely heap, if any here, By false intelligence or wrong surmise, Hold me a foe- If I unwittingly, or in my rage, Have aught committed that is hardly borne To any in this presence, I desire To reconcile me to his friendly peace: 'Tis death to me to be at enmity; I hate it, and desire all good men's love. First, madam, I entreat true peace of you, Which I will purchase with my duteous service; Of you, my noble cousin Buckingham, If ever any grudge were lodg'd between us; Of you, and you, Lord Rivers, and of Dorset, That all without desert have frown'd on me; Of you, Lord Woodville, and, Lord Scales, of you; Dukes, earls, lords, gentlemen-indeed, of all.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test