Translation for "wrong tree" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
You're barkin' up the wrong tree.
Le ladras al árbol equivocado.
- Wrong tree, dickhead.
- Árbol equivocado, cabezapolla..
Went barking up the wrong tree.
Le ladramos al árbol equivocado.
At the wrong tree.
Al árbol equivocado.
We're barking up the wrong tree.
Estamos ladrando al árbol equivocado.
Oh, I'm on the wrong tree!
¡Estoy en el árbol equivocado!
Wrong tree, Mom. Got you.
-Árbol equivocado, mamá.
- Are barking up the wrong tree.
- Están apuntando al árbol equivocado.
You're barking up the wrong tree.
Está ladrando al árbol equivocado.
“You’re sniffing up the wrong tree, Inquisitor.”
–Estás olisqueando el árbol equivocado, Inquisidor.
Did you ever go sniffing up the wrong tree.
Has olfateado el árbol equivocado.
      "Don't you mean 'up the wrong tree'?"
– ¿No querrá decir más bien «al árbol equivocado»?
Look, all three of you are barking up the wrong tree here.
—Oigan, los tres le están ladrando al árbol equivocado.
You're barking up the wrong tree.' I threw up my hands.
Está usted ladrándole al árbol equivocado. —Levanté las manos.
Well, it appears to me that we’ve been barking up the wrong tree then, doesn’t it?
En ese caso, yo diría que nos hemos arrimado al árbol equivocado, ¿no te parece?
It never even had time to worry about choosing the wrong tree.
Ni siquiera tuvo tiempo de preocuparse por haber escogido el árbol equivocado.
So let me be the one to tell you you're barking up the wrong tree.
—Conozco a Conrad de toda la vida, déjame que te diga que estás ladrando al árbol equivocado.
To her I blurted out, "Oh, I'm sorry, do you not know what the idiom 'barking up the wrong tree' means?"
A ella le solté: —Oh disculpa, ¿es que no sabes lo que significa la frase «ladrar al árbol equivocado»?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test