Translation for "worrier" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
He's a great worrier, you know.
Está muy preocupado.
And you're such a worrier.
Y usted tan preocupado.
I come from a long line of worriers.
Vengo de una larga estirpe de preocupados.
Oh, Kelly, always the worrier.
Oh, Kelly, siempre la más preocupada.
Have you always been such a worrier?
¿Usted siempre está preocupado por algo?
She was such a worrier.
Ella estaba tan preocupada.
Mum was a worrier.
Mamá fue de las que viven preocupadas.
You're always such a worrier.
Siempre tan preocupado.
Yeah, your son's a worrier, too.
Sí, tu hijo está preocupado también.
A worrier now, huh?
¿Estás preocupado ahora?
Ben Joe the worrier.
Ben Joe el preocupado.
Libby was her worrier;
Libby vivía siempre preocupada;
A sad fellow, perhaps, but not a worrier.
Triste, quizá, pero no preocupado.
And Esteban had always been a worrier.
Y Esteban siempre había sido un hombre preocupado.
Hudson was not the nervous type, nor was he a worrier, but he was concerned.
Hudson no era nervioso, ni solía inquietarse, pero estaba preocupado.
As for Pastora, she was like Juan Diego—a worrier, an insomniac.
En cuanto a Pastora, era como Juan Diego: siempre preocupada, insomne.
“Mrs. Kendal is a worrier? She always seems so carefree.”
Es que esa muchacha vive siempre preocupada. Cualquier minucia la saca de quicio. —¿La señora Kendal?
You’d better sit down and hear this out.—The great worriers about the Cantab were Holroyd and Macgregor, and they were worrying on behalf of Sir John and Milady.
Más le vale sentarse, respirar hondo y escuchar todo esto. Los que más preocupados estaban por el Cantabrigense eran Holroyd y Macgregor. Y si estaban preocupados era sobre todo en nombre de sir John y de Milady.
Also, I was staking my claim as sole worrier, shutting the blind men out of this current crisis. Alice’s new disappearance would be all mine.
También estaba reivindicando mis derechos como único preocupado, echando a los ciegos de la crisis. La nueva desaparición de Alice sería toda para mí.
“I hope you don’t mind us coming over. Albie was worried about you.” “He turned out to be a worrier,” Teresa said. She was trying not to pant.
Espero que no te importe que hayamos venido, Albie estaba preocupado por ti. —Ahora le da por preocuparse —dijo Teresa, intentando no jadear—.
If you'd honour me with a game of backgammon, we'll leave these two worriers to worry by themselves.
Si me hace el honor de una partida de backgammon, dejemos que estos dos angustiados se angustien solos.
- I'm a worrier.
Soy un angustiado.
I don't remember you being such a worrier.
- Nunca te he visto tan angustiado.
I guess I'm just more of a worrier than you are, which is why we make a good team, right?
Creo que soy sólo más de un angustiado de lo que son, por lo que hacemos un buen equipo, ¿no?
A nation of doubters, worriers, overthinkers.
Un país de dubitativos, angustiados, gente demasiado reflexiva.
But Pop Wisant’s talk would smooth things out, the worriers told themselves.
Pero la charla de Papá Wísant iba a pacificar las cosas, se decían los angustiados.
He could be twenty-five and a big worrier, or a fresh-faced forty.
Podía tener veinticinco años y ser un hombre angustiado, o bien un cuarentón lozano.
Maybe it was because Roosevelt had been fed too much grain, maybe because he’d heard too many bugle calls and too many cannons fired, or maybe he was just born a worrier, but for whatever reason, he was one spooky horse.
Tal vez porque había sido alimentado con demasiado grano, o porque había oído demasiados toques de corneta y cañonazos, o simplemente quizá porque ya había nacido angustiado, Roosevelt era un caballo temible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test