Translation for "with the exception of" to spanish
With the exception of
preposition
Translation examples
preposition
This exception does not apply to the protection of maternity and protection from harassment.
Esta exclusión no es válida para la protección de la maternidad ni para la protección en casos de hostigamiento.
Exception to failure to provide evening service (p.4)
Excepción a la exclusión del trabajo nocturno (párrafo 4)
91. Exceptions to night work (no. 4):
91. Excepciones a la exclusión del trabajo nocturno (párr. 4):
Agriculture (except collective farms)
Agricultura (con la exclusión de las granjas colectivas)
Insanity constitutes automatic grounds for such exception.
La demencia es motivo de exclusión por defecto.
No "exceptional circumstances" justified the exclusion of the public.
No existieron "circunstancias especiales"6 que justificaran la exclusión del público.
All of us, without exception, share responsibility for the state of the world today.
Todos, sin exclusión, somos corresponsables del estado en que se encuentra nuestro mundo.
Table 1 describes the few exceptions and the reasons for their exclusion.
En el cuadro 1 se describen las escasas excepciones y las razones de su exclusión.
To provide a decent standard of living for all Beninese citizens without exception
- Garantizar un nivel de vida digno a todos los ciudadanos sin exclusiones;
The exception does not apply to the protection of maternity and protection from harassment.
Esta exclusión no es válida para la protección de la maternidad y la protección contra el hostigamiento.
Gentlemen, you find yourself under the aegis of that exception.
Caballeros, se encuentran bajo la tutela de esa exclusión.
Except that, in the meantime, Colin and Alex had fixed themselves up with girlfriends who didn’t have any exclusion-zone policies – or so their hints implied.
Sólo que entretanto Colin y Alex se habían agenciado novias que no practicaban una política de zonas de exclusión; o al menos eso insinuaban ellos.
The vital No-Girls exclusion is the only ironclad part of the Tunnel Club’s charter.[272] With the exception of Kent Blott, every boy down here on this detail is an Eschatonite and a member of the Tunnel Club.
La vital exclusión de las niñas es la parte más firme de los estatutos del club.[272] Con la excepción de Kent Blott, todos los chicos presentes son escatonitas y miembros del Club del Túnel.
Calls were made to hospitals, to the red cross, to the morgue, to funeral directors, to the police, yes, all of them, with the understandable exception of the secret branch, but the replies given could be summed up in the same laconic words, There have been no deaths.
Se realizaron llamadas a los hospitales, a la cruz roja, a la morgue, a las funerarias, a las policías, a todas, con comprensible exclusión de la secreta, y las respuestas llegaban siempre con las mismas lacónicas palabras, No hay muertos.
The centaurs, who under Muldoon had been classified as ‘beasts’ and were now under Madame Clagg defined as ‘beings’, refused to attend the Council in protest at the exclusion of the merpeople, who were unable to converse in anything except Mermish while above water.
Los centauros, que con Muldoon habían sido clasificados como «bestias» y eran ahora definidos como «seres» bajo la presidencia de la señora Clagg, se negaron a asistir al Consejo en protesta por la exclusión de la gente del agua, que sólo podía hablar en sirenio.
Until he finished his book (which happened a few days after his nineteenth birthday in March), and until he felt his French was solid enough to forgo the classes (also in March), he rigidly adhered to those three fundamental activities of writing, reading, and studying to the exclusion of all others, which meant that for the time being there was no time for watching movies except on Saturdays and Sundays and the occasional weekday night, no time for basketball, and no time to begin tutoring French children in English.
Hasta que terminó el libro (cosa que sucedió en marzo, pocos días después de su decimonoveno cumpleaños), y hasta que consideró que su francés era lo bastante sólido para prescindir de las clases (también en marzo), se atuvo rígidamente a las tres actividades fundamentales de lectura, escritura y estudio con exclusión de todo lo demás, lo que significaba que de momento no había tiempo para ver cine salvo los sábados y domingos y alguna esporádica noche entre semana, no había tiempo para jugar al baloncesto ni tampoco para dar clases particulares de inglés a niños franceses.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test