Translation for "willow-grove" to spanish
Willow-grove
Translation examples
Her loud wails shattered the silence of the willow grove.
—Sus estridentes lamentos rompieron el silencio del bosque de sauces.
Meekly he followed Drumhead up the sandy embankment toward the willow grove.
Ascendió sumisamente el banco de arena detrás de Cabeza de Tambor en dirección al bosque de sauces.
As he reached the end of the willow grove, a tottering cobblestone bridge resting on wooden stanchions appeared on his left.
Mientras alcanzaba el final del bosque de sauces, apareció a su izquierda un puente de adoquines un tanto tambaleante que se apoyaba sobre unos puntales de madera.
His sudden passage startled jackrabbits out of their hiding places in the willow grove, and even though they ran beside him, he quickly outdistanced them all.
Su repentina entrada en el bosque de sauces hizo que las liebres salieran de sus escondrijos, y aunque corrían a su lado, no tardó en distanciarse de ellas.
He controlled my diet very strictly, allowing me no milk or grain, but adding certain foods that he said were sacred: the eggs of duck and other wild fowl, a root called shardissu, and eda, a small fungus that sprang up in the willow groves inland—all eaten raw.
Controlaba mi dieta muy estrictamente y no me permitía tomar leche ni comer cereales, pero añadía ciertos alimentos que decía que eran sagrados: huevos de pato y otras aves, una raíz llamada shardissu, y eda, un pequeño hongo que brotaba en los bosques de sauces tierra adentro.
willow grove,
Willow Grove, or something.
- Willow Grove, o algo así.
This Rowland Smith... he's hiding in Willow Grove.
Este Rowland Smith... se está escondiendo en Willow Grove.
In the willow grove knitting society, we've never reacted violently.
En la sociedad Willow Grove tejer, nunca hemos reaccionado violentamente.
Yeah, "the willow grove knitting society goes to slam."
Sí, "la sociedad Willow Grove tejer al Siam ".
You will be at the women's dormitory, which is the Willow Grove Hotel.
Usted en una residencia de mujeres, que es el hotel Willow Grove.
Welcome to Willow Grove.
Bienvenidos a Willow Grove.
What kind of drifter shops at the willow grove mall?
Que clase de vagabundo compra en el centro comercial Willow Grove?
In 30 minutes, we will be leaving for Willow Grove.
En treinta minutos saldremos hacia Willow Grove.
A couple hours drive from here, a town called Willow Grove just up the parkway.
A un par de horas en auto. En un pueblo llamado Willow Grove siguiendo la carretera.
“You’re the Willow Grove lady!”
—¡Usted es la mujer de Willow Grove!
It was what the Willow Grove ladies would have done;
Era lo que las damas de Willow Grove hubieran hecho;
The Willow Grove Knitting Society Goes to Terre Haute?
¿La Sociedad de la Calceta de Willow Grove viaja a Terre Haute?
The Willow Grove Knitting Society Visits the International Space Station?
¿La Sociedad de la Calceta de Willow Grove en la Estación Espacial Internacional?
Hello, Ms. Neal, this is Tessa Jean calling—the Willow Grove Lady?
—Hola, señora Neal, soy Tessa Jean, ¿la señora de Willow Grove?
She had learned this while writing The Willow Grove Knitting Society Goes on a Mystery Cruise. “You don’t understand.”
Eso lo había aprendido mientras escribía La Sociedad de la Calceta de Willow Grove se embarca en un crucero de misterio. —No lo entiendes.
The world would know a crazy, grinning giant had shot his load inside of the Willow Grove Scribe.
El mundo se enteraría de que un gigante loco de sonrisa burlona había descargado su pistola dentro de la Escriba de Willow Grove.
If there was nothing in them but surprise and curiosity at the Return of the Willow Grove Scribe… to Ramona’s home rather than her library… that would be one thing.
Si no percibiera nada en ellos salvo sorpresa y curiosidad ante el Retorno de la Escriba de Willow Grove… un retorno a la casa de Ramona, más que a su biblioteca… eso significaría algo.
This particular killing—if she was able to bring it off—would be more Death Wish than The Willow Grove Knitting Society Goes Backstage.
Este asesinato en particular (si fuera capaz de cometerlo) encajaría mejor en El justiciero de la ciudad que en La Sociedad de la Calceta de Willow Grove va al teatro.
She was still happy enough with the Willow Grove Knitting Society after twelve books, but didn’t kid herself that she could go on writing them until she was in her seventies.
Después de doce libros, aún se sentía satisfecha con la Sociedad de la Calceta de Willow Grove, pero no se engañaba con que podría continuar escribiéndolos hasta que fuera una septuagenaria.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test