Translation for "wenches" to spanish
Wenches
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Take your wench.
Llévate a tu moza.
Right this way, dear wench.
Por aquí, moza.
Galley wench, we're empty!
¡Moza, estamos vacios!
Thanks, grog wench.
Gracias moza del alcohol.
Yeah, grog wench.
¡Sí, moza del Grog!
- Is it the wench?
¿Es por la moza?
You're pretty much looking at cleaning wench, stable wench... or butter-churning wench.
Creo que puede ser moza de limpieza, moza de establo... o moza mantequera.
Is cleaning wench the highest-ranking wench?
¿La moza de limpieza es la moza de mayor rango?
A simple wench.
Una moza común.
Get that wench!
¡Agarren a esa moza!
‘We’ve got you, wench!’
—¡Te tenemos, moza!
“Where are you, wench?”
—¿Dónde estás, moza?
I’ve seen the wench.
He visto a la moza.
The wench is waiting for you.
La moza te está esperando.
“Counting what, wench?”
—¿Contando qué, moza?
That wench is death!
¡La muerte! ¡La moza es la muerte!
What was the wench telling him?
¿Qué le estaba diciendo la moza?
The wench did not Affirm me.
La moza no me ratificó.
And thou namest me wench.
Y a mí me llamaste moza.
That wench is a waif, a stranger.
La moza es una vagamunda, forastera.
noun
Myung-Wol, you wench!
¡Myung Wol, qué chica!
She drowned, stubborn wench.
la chica se ha calado.
But wenches and rum!
¡Pero hay chicas y ron!
Down it, wench.
Hasta el fondo, chica.
That wench send yöu?
¿Esa chica te envió?
Your own wench?
¿Tu propia chica?
Eng-Moo, you wench!
¡Eng-Moo, chica!
You selfish wench.
chica egoísta.
Hong Seol, that wench.
Hong Seol, esa chica.
But, this wench...
Sin embargo, esta chica...
And the wench is dead, right?
Y la chica está muerta, ¿no?
I needed a kitchen wench.
Necesitaba una chica para la cocina.
Your Angela’s a lucky wench.
Su Angela es una chica con suerte.
Had the Esquimaux wench stolen it?
¿Lo había robado acaso la chica esquimal?
I promised you the wench’s wages - ‘
Le prometí el sueldo de la chica
GAMERS DO IT BETTER. OTAKU WENCH.
LOS JUGADORES LO HACEN MEJOR. CHICA OTAKU.
But that was in another body, and besides, the wench was dead.
Pero eso fue dentro de otro cuerpo y, además la chica estaba muerta.
Find the wench, and you'll find your property.
—Encuentra a la chica y encontrarás lo que has perdido.
"Which young lady?" "One of the escort wenches.
—¿Qué joven invitada? —Una de las chicas de la escolta.
I see ale in plenty, but where are the wenches?
Veo que hay cerveza en abundancia, pero ¿dónde diablos están las chicas?
noun
Bright one, this wench.
Inteligente esta niña.
It's not for me to say, but I think you're being too soft with the girl, with that Susanna wench, especially when it is her testimony that would really get the bishop moving.
No es por inmiscuirme... pero creo que está siendo demasiado blando con la niña... con esa ramera Susanna... especialmente cuando su testimonio, en verdad, podría... conmover al obispo.
Wench or boy?
Señor. ¿Niño o niña?
So, you brazen wench, you defy me!
¡Así que... niña descarada, me desafías!
Next up, we have this young wench still growing. Make a fine field worker.
La próxima es esta niña casquivana empleada de campo.
But why didst thou not tell me afore, thou foolish wench?
Pero ¿por qué no me lo has dicho antes, niña tonta?
'I doubt that the wisdom of a child will be worth that much, but it amuses me to test this wench,' Lannon mumbled, looking anything but amused.
—Dudo que el saber de una niña sea digno de esa suma. No obstante, me divertiré poniendo a prueba a esa ramera —refunfuñó Lannón, que no parecía en absoluto divertido.
she proceeded, and Dickon grinned, because when the little wench tried to twist her tongue into speaking Yorkshire it amused him very much.
En esa ocasión, ella habló algunas palabras, ante las muecas de Dickon al ver los esfuerzos de la niña que torcía la lengua para imitar el acento del muchacho.
He had not seen that his casual adoption of a child for a kitchen wench would produce such results, but it was done now and all hell should crackle before he retracted.
No había previsto que la adopción circunstancial de una niña para que realizara labores en la cocina produciría esos resultados; pero ahora lo había hecho, y estaba dispuesto a afrontar el infierno antes que retractarse.
In spite of frequent proddings from Prudie - Jud could never forget that Demelza had first arrived in Nampara as a miserable little scut of a scullery wench, pinched and starving and illiterate and hardly fit to be let in the house - far inferior to him and Prudie, who were the senior servants.
A pesar de las frecuentes reprensiones de Prudie, Jud nunca podía olvidar que Demelza había llegado a Nampara como una miserable mocosa destinada a servir en la cocina, hambrienta y analfabeta, una niña que apenas merecía se le permitiese entrar en la casa, muy inferior a él mismo y a Prudie, que eran los servidores de mayor jerarquía.
Perhaps it was his disgust at not having a son that made him treat her like a cowardly boy instead of a girl and encourage his lowliest followers to maltreat her ― from the maids who played at ghosts around her bed to the kitchen wenches who put frogs in her milk and nettles in her salad.
Tal vez se debía al disgusto por no tener un hijo varón lo que le hacía tratarla como a un muchacho cobarde en vez de una niña y estimular a sus más queridos seguidores para que la maltrataran, desde las doncellas que jugaban a fantasmas alrededor de su cama a las mozuelas de la cocina que le ponían sapos en la leche y ortigas en la ensalada.
“A likely woman who has had small pox and measles.… A likely Negro about 9 years.… Girl or woman that is handy in the kitchen sensible, speaks good English, complexion between yellow and black.… Five years time of a white woman that understands Country work, with a child upwards of two years old.… Mulatto Fellow very much pitted with small pox, honest and sober.… White lad fit to serve.… Wanted a servant able to drive a carriage, white or black.… Sober and prudent woman who.… Likely wench, white, 29 years with child.… Healthy Deutsch woman for rent … stout healthy, healthy strong, strong healthy likely sober sober sober …” until he got to “Hardy female, Christianized and capable in all matters domestic available for exchange of goods or specie.”
«Una mujer apta que ha tenido viruela y sarampión… Un negro apto de unos nueve años… Niña o mujer útil en la cocina, juiciosa, habla buen inglés, color entre amarillo y negro… Cinco años de experiencia con una mujer blanca que conoce el trabajo del campo, con un niño de unos dos años… Mulato con la cara muy picada de viruelas, honrado y serio… Joven blanco apto para servir… Se busca sirviente capacitado para conducir carruaje, blanco o negro… Mujer seria y prudente que… Joven apta, de veintinueve años, con un hijo… alemana sana en arriendo… robusto y sano, sano y fuerte, fuerte robusto apto serio serio serio…», hasta que llegó a «Mujer fuerte, bautizada y capaz en todos los aspectos domésticos, disponible a cambio de bienes o especies».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test