Translation for "weightiness" to spanish
Weightiness
Translation examples
These arguments are weighty; they demand careful consideration.
Estos argumentos tienen un gran peso y exigen un examen detenido.
However, custodial sentences may not be unconditional for crimes committed by those under 18, unless weighty reasons require otherwise.
No obstante, esas sentencias no pueden ser de carácter incondicional para los menores de 18 años, a menos que lo requieran razones de peso.
These may be weighty in the final calculation because of financial constraints.
En razón de las restricciones financieras, este criterio puede ser un elemento de peso en la decisión final.
These and many other weighty global issues were discussed at the first ever South Summit held in Havana last April.
Estas y otras muchas cuestiones de peso se discutieron en la Cumbre del Sur que se celebró en La Habana en abril pasado.
The law may prescribe limitations to this right in regard of the right to privacy or other weighty considerations.
Podrán fijarse por ley limitaciones a ese respecto atención al derecho a la intimidad o a otras consideraciones de peso.
Further, the Court has declared that "very weighty reasons" are required in order to justify a difference in treatment on the ground of nationality.
Además, el Tribunal ha declarado que se requieren "razones de mucho peso" para justificar una diferencia de trato basada en la nacionalidad.
In the circumstances, the District Court found that there were weighty reasons for terminating the joint custody arrangement.
En tales circunstancias, el Tribunal de Distrito concluyó que existían razones de peso para poner fin al acuerdo de custodia compartida.
Economic readjustment and restructuring, foreign-debt burdens and pressures of inflation are but a few of these weighty problems.
El reajuste y la reestruc-turación económicos, el peso de la deuda externa y las presiones generadas por la inflación son sólo algunos de esos graves problemas.
During the trial, it was alleged that one weighty element that contributed to his being sentenced was that he was in the habit of getting drunk and causing public scandals.
Durante el juicio se alegó como una cuestión de peso para la condena que se emborrachaba y daba escándalos públicos.
That's a weighty accusation.
Esa es una acusación de peso.
They must be weighty, deep...
Deben ser de peso, profundos.
It is impossible to ask a more weighty question.
Es imposible hacer una pregunta de más peso.
Arthur, dig into it. Make it a weighty argument.
Arthur, profundice y saque un argumento de peso.
The price of carrying around those weighty decisions.
Es el precio a pagar por el peso de las decisiones.
I mean, it's three weighty courses.
Quiero decir, son tres platos de peso.
Masking the business from the common eye for sundry weighty reasons.
a los ojos del común por razones de gran peso.
♪ My words will never be as weighty as they are right now ♪
Mis palabras nunca han tenido tanto peso como ahora
It's a bit more light-hearted than how weighty the word "Gay" is.
Es un poco más desenfadado que el peso de la palabra "Gay".
It is a weighty name, sir.
Es un nombre de peso, señor.
There are more weighty things.
Hay algunas cosas de más peso.
That was a weighty question.
Aquella era una pregunta cargada de peso.
Nevertheless, it was a weighty thought.
Sin embargo, era una idea de gran peso.
I've something weighty on my mind.
Tengo un peso en la conciencia.
The pistol is weighty in her hand.
Nota el peso de la pistola en la mano.
Paint would be too weighty.
la pintura supondría un peso adicional.
Oh he was always such a weighty man.
Oh, siempre fue un hombre de mucho peso.
They have more weighty matters, global matters.
Tienen asuntos de más peso entre manos, asuntos mundiales.
These are weighty affairs – the business of the whole Company hangs on this.
Estos son asuntos de peso, los negocios de toda la Compañía dependen de esto.
His rank’s lower than mine but he’s far more weighty.
Su rango es más bajo que el mío, pero tiene mucho más peso que yo.
Well, given the -- the weightiness of this decision and the way it will impact the rest of your lives...
Bueno, dieron la - la pesadez de esta decisión y la forma en que afectará el resto de sus vidas...
The only thing to be said is that, as you grow older, French lightness and German weightiness become more complex ideas.
Lo único que hay decir es que, a medida que te vas haciendo mayor, la ligereza francesa y la pesadez alemana devienen ideas más complejas.
Vitez has come to the Soviet Union several times and speaks a little Russian, and despite what he calls the “obstacles,” each time he feels that here life is real: serious, adult, as weighty as it should be.
Vitez ha visitado varias veces la Unión Soviética, habla un poco de ruso y, no obstante lo que lo él llama «pesadeces», en cada uno de sus viajes ratifica que aquí está la verdadera vida: seria, adulta, sin falacias.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test