Translation examples
"Fear not, lady!" We take care of freeing them from Wolves.
—¡No temáis, señora! Nosotros nos encargamos de librarles de los lobos.
But us cops are used to it, and we figure one broken arm is worth a year in stir, so we take care of a lot of the sentencing ourselves.
Pero nosotros los polis ya estamos acostumbrados, y pensamos que un brazo roto vale tanto como un año en chirona, así que la mayor parte de las veces nos encargamos nosotros mismos de la sentencia.
We take care of everybody.
Nos hacemos cargo de todo el mundo.
You need to stay inside this salt circle while we take care of him, okay?
Tienes que quedarte dentro de este círculo de sal mientras nos hacemos cargo de él, ¿vale?
How about we take care of one thing at a time?
¿Qué tal si nos hacemos cargo de una cosa a la vez?
We take care of the men, let the men take care of the world.
Nos hacemos cargo de los hombres, que ellos se encarguen del resto del mundo.
We take care of forfeitures, property that’s been confiscated.”
también nos hacemos cargo de los decomisos, propiedades confiscadas.
We take care of our guests.
Nos ocupamos de nuestros invitados.
And we take care of our fellow believers.
Y nos ocupamos de nuestros compañeros de fe.
Shall we take care of the pup?
¿Qué tal si nos ocupamos del cachorro?
WEBSTER: Well, we take care of our own.
WEBSTER: Bueno, nos ocupamos de los nuestros.
"We take care of all that with the intro," Chandler explained. "Bill?"
—De eso ya nos ocupamos en la intro —explicó Chandler—. ¿Bill?
We take care of our own problems around here.
Aquí nos ocupamos de nuestros propios problemas, no vamos lloriqueando a la politsia.
Our Church runs hospitals, clinics, rest homes-we take care of people.
Nuestra Iglesia es propietaria de hospitales, clínicas, asilos…, nos ocupamos de nuestra gente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test