Translation for "was flowing" to spanish
Translation examples
However, the majority of Customs-generated revenue will continue to flow through illegal or parallel channels until State authority is more firmly established and logistical and security concerns are addressed.
Sin embargo, la mayor parte de los ingresos provenientes de la actividad aduanera continuará fluyendo a través de los cauces ilícitos o paralelos hasta que se haya establecido más firmemente la autoridad del Estado y se hayan resuelto algunos problemas logísticos y de seguridad.
The Government noted that the tunnel leak had been sealed to stop further flow and the Boac River had been dredged to prevent flooding, under the direct supervision of the Mines and Geosciences Bureau (MGB).
El Gobierno señaló que se ha sellado la filtración del túnel para impedir que siga fluyendo y se ha dragado el río Boac para prevenir las inundaciones, bajo la supervisión directa del Instituto Minero y Geocientífico.
Therefore, any discourse, even if it is not a verbatim reproduction of previous discourses and may detract from them, it still rises from their bosom and communicates with them, and it will soon join the current of old discourses that will continue to flow and renew into the future.
Por lo tanto, todo discurso, incluso si no es una reproducción literal de discursos anteriores y diferenciándose de ellos, sigue surgiendo de su seno y comunicándose con ellos, y pronto se unirá a la corriente de antiguos discursos que seguirán fluyendo y renovándose en el futuro.
Capital continues to flow from developing to developed countries.
El capital continúa fluyendo de los países en desarrollo a los países desarrollados.
Nonetheless, 5.5 million cubic meters of raw wastewater continues to flow from settlements into the West Bank.
Sin embargo, siguen fluyendo 5,5 millones de metros cúbicos de aguas residuales puras de los asentamientos a la Ribera Occidental.
The oxygen of reforms must therefore continue to flow to keep the United Nations alive and robust so that it can stand up to its emerging challenges.
El oxigeno de las reformas, por lo tanto, tiene que seguir fluyendo para mantener con vida a las Naciones Unidas, para que sean un cuerpo vivo y saludable, capaz de hacer frente a los problemas que se presenten.
The Summit between the Presidents on 3 September had been a positive step, as was the decision by the Government of the Sudan to allow oil to continue to flow, in increased quantities.
La Cumbre entre los Presidentes celebrada el 3 de septiembre había sido un paso positivo, al igual que la decisión del Gobierno del Sudán de permitir que el petróleo siguiera fluyendo en mayores cantidades.
It was noted that not necessarily less money was flowing from donors to recipients but what was changing were funding modalities with budget and sector support becoming increasingly important and with less earmarked funding.
69. Se observó que no necesariamente estaba fluyendo menos dinero de los donantes a los receptores; lo que estaba cambiando eran las modalidades de financiación, con un aumento cada vez mayor del apoyo a determinados sectores y al presupuesto y una disminución de los fondos destinados a fines específicos.
Money is still flowing into the hands of terrorists.
Aún sigue fluyendo dinero a las manos de los terroristas.
The adrenaline was flowing, the nerves of steel were calm and steady.
La adrenalina estaba fluyendo, los nervios de acero se mantuvieron en calma y estable.
So the killer thought power was flowing out of the light bulb and into Toby, power to feed his success?
Entonces el asesino pensó que el poder estaba fluyendo fuera de la bombilla hacia Toby, alimentando su poder de éxito.
Or maybe the power was flowing the other way, like, the kid is the source and the power is flowing out of him - and into the light bulb?
O quizás el poder estaba fluyendo de otra manera, como si el chico es la fuente y el poder fluye fuera de él hacia la bombilla?
My writing was flowing, the creative juices unblocked.
Mi escritura estaba fluyendo, los jugos creativos desbloqueados.
It means his blood was flowing when he hit the pavement.
Significa que su sangre estaba fluyendo cuando golpeó el pavimento.
And then... the blood was flowing.
Y luego... la sangre estaba fluyendo.
The testosterone was flowing!
¡La testosterona estaba fluyendo!
It’s flowing again.
Está fluyendo de nuevo.
The River flowed by.
El Río seguía fluyendo.
Still the light flowed.
La luz continuó fluyendo.
The rivers kept flowing.
Los ríos seguían fluyendo.
The ouzo kept flowing.
El ouzo seguía fluyendo.
Time was flowing into the room.
El tiempo estaba fluyendo en la habitación.
And the money will keep on flowing.
Y el dinero seguirá fluyendo.
Even in many African countries, which in recent years had given evidence of good governance and good macroeconomic frameworks, capital had been flowing, but the financial markets were still not providing them with the necessary capital.
Incluso en muchos países africanos, que en los últimos años han dado muestras de buena gobernanza y cuentan con marcos macroeconómicos satisfactorios, fluía el capital, pero los mercados financieros siguen sin proporcionarles el capital necesario.
He found it problematic that under the provisions of draft article 23, a watercourse State which was not necessarily a coastal State of the sea area where the common terminus flowed, or even a land-locked State, faced the possibility of having to take part in measures to protect or preserve the marine environment.
La oradora consideraba un problema el hecho de que, según el proyecto de artículo 23, un Estado del curso de agua que no fuese necesariamente un Estado costero de la zona marina hacia donde fluía la corriente, o incluso un Estado sin litoral, se viese ante la posibilidad de tener que tomar parte en medidas para proteger o preservar el medio marino.
In support of its claim for compensation of KWD 648,439, KAFCO submitted evidence of its ownership of the product flowing in the pipeline, copies of the perpetual register and copies of invoices and proof of payment to KPC.
210. Para fundamentar su reclamación por la que pide una indemnización de 648.439 KD, la KAFCO presentó documentos probatorios de su propiedad del producto que fluía por el oleoducto, copias del registro permanente y de las facturas y comprobantes del pago a la KPC.
As the Nile flowed north, the ancient Egyptians believed the sun rose on one side of the river and set on the other and passed through the underworld to begin the cycle again the next day.
Como el Nilo fluía hacia el norte, los antiguos egipcios creían que el sol salía de un lado del río y se ponía del otro y atravesaba el mundo subterráneo para empezar el ciclo nuevamente al día siguiente.
In accordance with the aforementioned instruments, the work of demarcating and setting survey markers for the boundary line began on the Atlantic (Caribbean) coast at Punta de Castilla, starting at survey marker I, with the boundary line following the right-hand bank of Harbor Head Lagoon (now Portillos Lagoon) as far as the first channel met there at that time, which flowed towards the mouth of the San Juan River into the Caribbean Sea, and then continuing along the right-hand bank of the San Juan River to survey marker II, three English miles from the exterior fortifications of Castillo Viejo.
En concordancia con los instrumentos antes referidos, los trabajos de demarcación y amojonamiento de la línea fronteriza iniciaron en la costa Atlántica (Caribe) en Punta Castilla a partir del Mojón 1, siguiendo la línea fronteriza la margen derecha de la Laguna Harbor Head (actualmente la Laguna Portillos) hasta el primer caño que se encontraba allí en aquel tiempo y que fluía con rumbo hacia la desembocadura del río San Juan en el Mar Caribe, continuando luego por la margen derecha del río San Juan hasta el Mojón II, distante tres millas inglesas de las fortificaciones exteriores del Castillo Viejo.
In Latin America, recovery from the aftershocks of the Asian financial crisis had been slower, but growth rates were climbing above the average for the previous decade and FDI was flowing back into the region.
En América Latina, la recuperación de las secuelas de la crisis financiera en Asia había sido más lenta, pero las tasas de crecimiento remontaban la media del decenio anterior, además la inversión extranjera directa fluía nuevamente hacia la región.
Furthermore, more than 60 per cent of the region's water supply flowed across international borders, which further engendered political tensions between communities, stakeholders and countries, underlining the need for regional cooperation in water resource management in the Arab world.
Por otra parte, más del 60% del suministro de agua de la región fluía por fronteras internacionales, lo que exacerbaba las tensiones políticas entre las comunidades, las partes interesadas y los países, subrayando la necesidad de cooperación regional para la ordenación de los recursos hídricos en el mundo árabe.
It flowed and flowed, black at first, then bright red.
Fluía y fluía, al principio negra y luego de color rojo brillante.
That the Arar flowed so slowly it actually flowed backward?
¿Que el Saona fluía tan lentamente que en realidad fluía hacia atrás?
It flowed from Bella to him.
Fluía desde Bella hasta él.
It flowed through her blood;
Fluía por sus venas;
It flowed as you wished it to.
Fluía como deseaban que fluyera.
It ebbed and flowed in solidity.
Fluía y refluía en su solidez.
The traffic was heavy, but it flowed.
El tráfico era fuerte, pero fluía.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test