Translation for "was dawn" to spanish
Translation examples
Night has no choice but to yield to dawn
La noche no tiene más alternativa que ceder el paso al amanecer;
Its report "Dawn in the Andes" was published.
Se publicó un informe de la Comisión titulado "Amanecer en los Andes".
At dawn he was taken to the municipal hall for detention.
Al amanecer lo condujeron al ayuntamiento para que fuera detenido.
The New Dawn Project
El Proyecto Nuevo Amanecer
6. I was conscious that there had been many false dawns.
Sabía de sobra que habíamos tenido muchos falsos amaneceres.
Today we have come together to witness a new dawn. It should be the dawn of peace, the dawn of less poverty, the dawn of harmony and above all the dawn of respect for fundamental human rights.
Por alguna razón, hoy estamos reunidos en un día de un nuevo amanecer, y ese nuevo amanecer debe ser ese amanecer con paz, ese amanecer con menos pobreza, ese amanecer con armonía y con respeto, sobre todo, a los derechos fundamentales del hombre.
It represents a new dawn for Africa.
Significa un nuevo amanecer para África.
It was at dawn.
Era al amanecer.
In the ancestral Mayan calendar today is the day of balance, the day of dawn, the day that the Guacamaya sings, announcing the coming of a new dawn.
Es el día del balance, es el día del amanecer, es el día en que canta la guacamaya y anuncia un nuevo amanecer.
In this dawning of democracy, we will not tolerate abuses.
En este amanecer de la democracia, no toleraremos abusos.
Dawn was dawn all across the world.
El amanecer era amanecer en todo el mundo.
Dawn. What did I associate with the dawn?
Amanecer. ¿Con qué se me asociaba el amanecer?
It existed in the dawn of the Galaxy and before the dawn.
Existió en el amanecer de la Galaxia y antes de ese amanecer.
It is the promise of the dawn to the evening and the evening to the dawn.
Es la promesa del amanecer al atardecer y del atardecer al amanecer.
It was dawn–the dawn of Ilse's wedding-day.
Era el amanecer… el amanecer del día de la boda de Ilse.
"The dawn," men called it afterwards, "which was no dawn."
«El amanecer que no había sido amanecer», dijeron después los hombres.
Shortly before dawn.
—Poco antes del amanecer.
They had until dawn.
Tenían hasta el amanecer.
    "Before the dawn. No longer."
—Antes del amanecer. No mucho antes.
At dawn on Wednesday, 9 July 2014, an armed terrorist group perpetrated a horrific massacre against the people of the village of Khattab in the northern countryside of Hama.
En la madrugada de ese día, un grupo terrorista armado perpetró una horrible matanza entre la población de la localidad de Khattab, al norte de la zona rural de Hama.
In the pre-dawn hours of yesterday, Sunday, 26 January 2003, the Israeli occupying forces launched massive assaults against Gaza City.
Horas antes de la madrugada de ayer, domingo 26 de enero de 2003, las fuerzas de ocupación israelíes lanzaron asaltos masivos contra la Ciudad de Gaza.
25. On 23 May at dawn, two simultaneous bomb attacks were carried out in the northern towns of Agadez and Arlit in the Niger.
En la madrugada del 23 de mayo se llevaron a cabo dos atentados simultáneos con bomba en las ciudades septentrionales de Agadez y Arlit en el Níger.
Five churches were bombed in a coordinated dawn attack.
Cinco iglesias fueron bombardeadas durante une ataque coordinada perpetrada en la madrugada.
Last night we received credible information that an attack was to be mounted before dawn.
Anoche recibimos información fidedigna según la cual se estaba preparando un ataque antes de la madrugada.
Nobody knows whether what is known today will still be valid tomorrow, whether the scientific advantage we enjoy at dawn will be valid at sunset.
Nadie sabe si lo que se conoce hoy seguirá teniendo validez mañana, si el adelanto científico de que gozamos en la madrugada será válido al atardecer.
With the dawn comes enlightenment and disclosure.
Lo hará ver la madrugada en su esplendor.
On the dawn of Good Friday, the dream of agreement finally became a reality.
En la madrugada del Viernes Santo, el sueño del acuerdo finalmente se convirtió en realidad.
At dawn the areas around Mansuri, Buyut al-Siyad and Majdal Zun came under Israeli artillery fire.
De madrugada, las inmediaciones de las localidades de Mansuri, Buyut as-Siyad y Maŷdal Zun fueron bombardeadas por la artillería israelí.
61. At dawn on 30 April 1997, large numbers of rebels reportedly attacked the small seminary at Buta, breaking into the pupils' dormitories.
En la madrugada del 30 de abril de 1997, parece que numerosos rebeldes atacaron el pequeño seminario de Buta e irrumpieron en los dormitorios de los alumnos.
It was a brilliant dawn.
Era una madrugada luminosa.
It was a windy dawn.
Soplaba el viento esa madrugada.
We went out at dawn.
Salimos a la madrugada.
“How … ?” “They found him at dawn.
—¿Como…? —Lo encontraron de madrugada.
But before dawn they freed me.
Poco antes de la madrugada me liberaron.
They went out into the early dawn.
Salieron de madrugada.
The bus started at dawn.
El autobús arrancó de madrugada.
This is the time of false dawns.
Era la hora de las falsas madrugadas.
They'll arrive here before dawn."
Llegarán antes de la madrugada.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test