Translation for "wardress" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
She did not fight, because she was shaking too much, but subsequently vomited over a wardress, and was slapped like a baby, for dirtiness.
No se resistió, porque estaba demasiado temblorosa, pero luego vomitó sobre una de las guardianas y la abofetearon como a un bebé por ser tan sucia.
She would have known the lice, the foul stink, and the wardresses, those terrifying blackclad nuns with little blue veils from whom it was useless to expect the least pity.
Supo también de las chinches, del infecto olor reinante y de las guardianas, las amedrentadoras monjas vestidas de negro, con su velito azul, y de las cuales era inútil esperar misericordia.
He was trying to make conversation when the attendant, or nurse, or wardress, from last night, came in and said, ‘The bathroom’s free.’ A middle-aged man got up and went out.
Intentaba entablar conversación cuando la celadora, enfermera o guardiana, la mujer de la noche anterior, entró y anunció: —El baño está libre. Un hombre de mediana edad se levantó y salió.
She was in a very pretty state of nerves by then. The wardress told me she’d been in violent hysterics most of the time. I must say she looked like the devil.’ ‘Is she handsome?’ ‘You’ll see for yourself. She’s not my type.
Se encontraba en un estado de nervios que daba pena, y la guardiana me dijo que había tenido violentos ataques histéricos; desde luego, su aspecto era lamentable. —¿Es bella? —Ya la verá usted. No es mi tipo.
Before her marriage, our stepmother was a wardress in a prison.
Antes de su matrimonio, nuestra madrastra era celadora en una prisión.
One night, the wardress, she let her come to me... on account of the others being kept awake.
Una noche, la celadora, la dejo venir conmigo... porque los demás la mantenían despierta.
And she's still a wardress to us.
Y ella todavía es una celadora para nosotros.
Consider she was a wardress in a prison... and your adjutant, Colonel, has confirmed my suspicion... in a telephone call to the American police... that Lady Westholme, prior to her marriage, was a criminal... who served a prison sentence in that very same prison.
Piensen que ella era celadora en una prisión... y su ayudante, Coronel, ha confirmado mi sospecha... en una llamada telefónica a la policía americana... de que Lady Westholme, antes de su matrimonio, era una criminal... que pagó sentencia en esa misma prisión.
Up got Molly, and went off to her bath, the attendant or wardress with her.
Molly se levantó y se fue al cuarto de baño, seguida por la celadora.
To Sir Stafford Nye, all the same, they brought a faint flavour of wardresses.
Sin embargo, a sir Stafford le dieron la impresión de ser unas celadoras.
I never thought of the words since till I saw that ginger-haired wardress.
Nunca había pensado en aquellas palabras desde entonces hasta que vi a esa celadora pelirroja.
I’d have thought that being a prison wardress was dead cushy, it is only locking and unlocking doors after afl.
Hubiera creído que ser celadora de prisión es un trabajo regalado, no tiene que hacer más que abrir y cerrar puertas.
It’s a funny thing, but when I see that ginger-haired wardress I always find myself remembering the words “ruptured kidney”.
Es curioso, pero cada vez que veo a esa celadora pelirroja me descubro susurrando las palabras «riñón roto».
She always meant to obey my mother’s advice not to wear her best clothes on such journeys, for fear that their elegance would make her sister discontented and the wardresses envious.
La tía Lily siempre acataba el consejo de mi madre de no llevar sus mejores galas en esas visitas, por temor a que su elegancia apenara a su hermana y despertara la envidia de las celadoras.
So we had to praise the effect in the evening, and in the morning Mamma had to sigh and remind her of the probable effect of such elegance on poor Queenie in her prison dress and the wardresses in their uniforms;
No nos quedó más remedio que alabarle aquel efecto por la noche, y mamá tuvo que suspirar por la mañana y recordarle el impacto que podía causar esa elegancia en la pobre Queenie, con su traje de presa, y en las celadoras con sus uniformes.
As a rule she returned in a state of garrulous and mendacious optimism, alleging that the head wardress had whispered in her ear telling her to keep her chin up, the King was considering giving Queenie a free pardon after the New Year, or Easter, or August Bank Holiday.
Como era su costumbre, regresó a su estado de optimismo mendaz y parlanchín, y comentó que la jefa de las celadoras le había susurrado en el oído que debía llevar la cabeza bien alta porque el rey estaba considerando darle a Queenie la libertad después de Año Nuevo, o de Pascua, o tal vez de las vacaciones bancarias de agosto.4 Pero aquella noche parecía gemir de dolor.
Padded like this, Olga passed unscathed through all searches at the guard-house, though we trembled at the thought that the old guard who did no more than gently feel the outlines of the women who passed through the gates might be replaced by the pock-marked wardress Nadyezda Mikhailovna, who would be much more thorough.
Enguatada de tal guisa pasaba sin problemas todos los registros que efectuaban en el cuerpo de guardia, aunque temblaba al pensar lo que ocurriría si alguna vez el vigilante de la puerta de entrada al campo —que se limitaba a palpar superficialmente cuando le tocaba revisar a mujeres— fuera sustituido por Nadezhda Mijáilovna, una celadora con el cutis picado por la viruela.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test