Translation for "vulgarisms" to spanish
Vulgarisms
noun
Translation examples
Well, the accepted vulgarism for a dollar is a buck.
El vulgarismo aceptado para un dólar es un verde.
The accepted vulgarism for a smackaroo is a dollar.
El vulgarismo aceptado para un smackaroo es un dólar.
You think this is nothing but vulgarism on my part.
Pensarás que todo esto no son más que vulgarismos por mi parte.
Vulgarism with connotations of urinating.
—Es un vulgarismo que guarda connotaciones con el acto de orinar.
He was using one of the little vulgarisms of his profession.
Estaba usando uno de los pequeños vulgarismos propios de su profesión.
The Kosy, spelt (abominable vulgarism) with a ‘K.’ In Bounty Street, Chelsa.
El Kosy, escrito (abominable vulgarismo) con K. En la calle Bounty, Chelsea.
“I have told you a dozen times that ‘Doc’ is an obnoxious vulgarism.”
—Te he repetido una docena de veces —repuso Wolfe, frunciendo el ceño— que eso de «doc» es un vulgarismo horrible.
And all this was expressed in a pale, haphazard manner, with many vulgarisms and incorrect word accents peculiar to his provincial middle-class set.
Y todo esto estaba expresado de una manera pálida y fortuita, con muchos vulgarismos y acentos incorrectos peculiares a su círculo de clase media provinciana.
To use again one of my American vulgarisms (I confess to an unseemly pleasure uttering them), Junior knew Greta Marie from “asshole to appetite.”
Por emplear otro de mis vulgarismos norteamericanos (confieso mi indecoroso placer en proferirlos), Alois conocía a Greta Marie desde «el ano al apetito».
Then, too, he said to me once, with a look of good-humored indignation, “The trouble is that people use vulgarisms as general intensifiers, without any conception of the meaning.
En otra ocasión me dijo con aspecto de saludable indignación: —El problema es que la gente usa vulgarismos generalmente extendidos, sin la más remota idea de su significado.
We are trashing it without planting new trees.  Under the disguise of freedom of expression, our boundaries of morality are pushed so far twelve-year-olds know the vulgarisms of our language, or of the explicitness of sexual behavior, or of crime and of drugs.  So, have we shed the old hypocrisies, or are we caving in to the claptrap foisted on us by people who are really out to make a buck and will push and push until our sense of disgust is finally stilled?
Estamos destrozándolo sin plantar árboles nuevos. Bajo el disfraz de la libertad de expresión, nuestras fronteras de la moralidad se extienden tanto que los niños de doce años conocen los vulgarismos de nuestra lengua o lo explícito de la conducta sexual o el delito y las drogas. De modo que, ¿hemos dejado de lado las viejas hipocresías o estamos cediendo ante las estupideces que nos endilgaron las personas cuyo único interés es hacer dinero y que van a seguir avanzando hasta que nuestro sentido de la indignación se acalle?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test