Translation for "viceregal" to spanish
Viceregal
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
"is commanded by their Excellencies the Viceroy and Vicereine '"to invite you to a reception...' '".. at Viceregal Lodge to mark the occasion of the engagement
en nombre de sus Excelencias el Virrey y la Virreina... invita a usted a la recepción... en la Casa Virreinal en el marco del compromiso... del Sr. Ralph Whelan... y la Srta. Madeleine Mathers.
'"The Master of the Viceregal Household'
"El Jefe de la casa virreinal"
Back in London, Winston Churchill was appalled to see Gandhi posing as a fakir, striding half-naked up the steps of the viceregal palace, to parlay on equal terms with the representative of the King Emperor.
De vuelta en Londres Churchill, Winston se horrorizó al ver Gandhi haciéndose pasar por un faquir, caminando medio desnuda por las escaleras del palacio virreinal, valerse en igualdad de condiciones con el representante del rey-emperador.
She was on the road to Huttoo Peak and more recently at the Viceregal Lodge.
Estaba en el camino a Huttoo Peak... y más recientemente en la casa Virreinal.
When I give the signal, the viceregal salute will be played, at which point the doors will open and all will rise.
Cuando te mande la señal, el virreinal saludo se hará, en cual punto las puertas se abrirán y todo brillará.
To a party, here, at the Viceregal Lodge, kindly hosted as a particular favour to you by my wife.
A la fiesta, aquí, en la Casa Virreinal, amablemente hospedado como un favor particular para ti de mi esposa.
That night you saw them at Viceregal Lodge, she was taking him to see Ralph Whelan, wasn't she?
Esa noche tu los viste en la casa Virreinal, ella iba a hablar con él, iba a ver a Ralph Whelan, ¿verdad?
By Vega, the Viceregal Palace is buzzing with nothing else.
Por Vega, en el palacio virreinal no se habla de otra cosa.
New Scotland’s major city was dominated by the Viceregal Palace.
La ciudad principal de Nueva Escocia estaba dominada por el Palacio Virreinal.
The viceregal guard kept the beggars at bay with a wall of crossed halberds.
La guardia virreinal mantenía a raya a los mendigos con una cerca de alabardas cruzadas.
That I have buried you here uselessly, when there's not a viceregal society in the Galaxy you could not grace."
Que te he sepultado aquí inútilmente, cuando no existe ni una sola corte virreinal en toda la Galaxia que no pudieras realzar con tu presencia.
The warship approached the barges, and a black officer who still wore the uniform of the old viceregal police aimed the cannon at them.
La nave de guerra se acercó a los champanes, y un oficial negro, todavía con el uniforme de la antigua policía virreinal, los apuntó con el cañón.
In the Palacio de la Inquisición, behind its viceregal facade carved in virgin stone and its entrance of a sham basilica, you could hear the inconsolable lament of an ailing bird that could not be of this world.
En el Palacio de la Inquisición, detrás de su fachada virreinal esculpida en piedra virgen y su portón de basílica primada, se oía el quejido inconsolable de algún pájaro enfermo que no podía ser de este mundo.
He kept in place the hard, somber English furniture made of wood that sighed in the icy cold of dawn, but he consigned to the attic the treatises on viceregal science and romantic medicine and filled the bookshelves behind their glass doors with the writings of the new French school.
Conservó en su sitio los muebles ingleses, duros y serios, cuyas maderas suspiraban con los hielos del amanecer, pero mandó para el desván los tratados de la ciencia virreinal y de la medicina romántica, y puso en los anaqueles vidriados los de la nueva escuela de Francia.
    José Arcadio restored Meme’s bedroom and had the velvet curtains cleaned and mended along with the damask on the canopy of the viceregal bed, and he put to use once more the abandoned bathroom where the cement pool was blackened by a fibrous and rough coating.
José Arcadio restauró el dormitorio de Meme, mandó limpiar y remendar las cortinas de terciopelo y el damasco del baldaquín de la cama virreinal, y puso otra vez en servicio el baño abandonado, cuya alberca de cemento estaba renegrida por una nata fibrosa y áspera.
However, the new viceroy lived up to his reputation for extravagance and within weeks of his arrival Arthur's mess bill and his other debts had begun to increase alarmingly as he felt compelled to keep up with the lifestyle expected of those who were part of the viceregal court at Dublin Castle.
Sin embargo, el nuevo virrey hacía honor a su fama de extravagante y, en cuestión de semanas desde su llegada, la cuenta del comedor de Arthur y sus otras deudas habían empezado a incrementarse de manera alarmante, puesto que se sentía obligado a estar a la altura del estilo de vida que se esperaba de aquellos que formaban parte de la corte virreinal del castillo de Dublín.
Among the many other lies intended to diminish his glory, at that time they published the story in Santa Fe de Bogotá that not he but General Santander had been in command at the battle of Boyacá, where independence had been assured at seven o’clock in the morning of August 7, 1819, while he was pleasuring himself in Tunja with a lady of dubious reputation in viceregal society.
Entre otros muchos infundíos destinados a menguar su gloria, se publicó en Santa Fe por esos días que no había sido él sino el general Santander quien comandó la batalla de Boyacá, con la cual se selló la independencia el 7 de agosto de 1819, a las siete de la mañana, mientras él se complacía en Tunja con una dama de mala fama de la sociedad virreinal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test