Translation for "vibe" to spanish
Translation examples
It's a good vibe.
Es un buen ambiente.
All this vibe.
Todo este ambiente.
A pathetic vibe.
- Un ambiente patético.
- What's the vibe over there?
- ¿Qué ambiente hay?
Getting the vibe.
Poniéndome en ambiente.
I'm just sparking. I'm vibing.
Estoy creando ambiente.
Liking the vibe.
Me gusta el ambiente.
The whole vibe.
El ambiente en general.
How's the vibe?
- ¿Cómo está el ambiente?
—Peace vibes turn him into a damn fool.
—El ambiente de paz lo convirtió en un tonto de remate.
There was a different vibe as everybody focused on what the model was doing.
El ambiente cambió, todos se concentraron en los movimientos de la modelo.
But Cuban music, that whole Latin vibe is hip isn't it?
Sin embargo la música cubana y el ambiente latino están de moda.
CHAPTER 14 On Sunset Strip the vibes were good.
14 En el Sunset Strip reinaba un ambiente de fuertes vibraciones.
Fountain splash and an ambient subsonic vibe filled the air.
El sonido del agua de las fuentes y la vibración subsónica de fondo llenaban el ambiente.
New Age Christmas music fails to warm up the chilly vibe.
La música navideña New Age no logra animar el gélido ambiente.
The work vibe was friendly--captains and lieutenants drank with plain old harness bulls.
El ambiente de trabajo era amistoso: capitanes y tenientes bebían con viejos agentes de uniforme sin galones.
The vibe would be too weird now that Lyssa and Aidan knew she'd been intimate with Connor.
Habría un ambiente demasiado extraño ahora que Lyssa y Aidan sabían que había mantenido relaciones íntimas con Connor.
The general vibe in the room—electric: We know how to party; it’s going no way but our way.
El ambiente general de la habitación: subidón, sabemos cómo ir de fiesta, no hay posibilidad de que salga mal.
The game was being televised, and this fact, plus the general festive vibe, conspired to decrease the hoolie element on both sides.
El partido iba a ser televisado, lo cual, sumado al ambiente festivo general, conspiró para reducir la presencia del elemento hooliganesco por ambas partes.
In addition to workshops, the programme runs teaching courses for teachers and local teams (more than 1,700 teachers), as well as for student leaders (3,774 youths). It further organizes a student network through different channels, and publishes a bulletin under the title "Buenas Vibras" (Good Vibes), with the contributions of young students attending secondary school.
Entre las actividades, además de los talleres, se destaca la capacitación de profesores o de equipos locales (más de 1.700 profesores), la capacitación de líderes estudiantiles (3.774 jóvenes) y la organización de una red estudiantil a través de diversas vías, como también la publicación del informativo "Buenas vibras", el que incorpora los aportes de los jóvenes que participan en el liceo.
- I got that vibe.
- Tengo esa vibra.
Got a bad vibe.
Tiene mala vibra.
Are we vibing?
¿Tenemos una vibra?
Had bad vibes.
Tiene malas vibras .
Um, general vibe.
-La vibra general.
Just the vibe.
Simplemente la vibra.
Bad vibes, man!
¡Malas vibras, hombre!
Good vibes, you guys.
Buenas vibras, chicos.
- A vibe, huh ?
- Una vibra, ¿uh?
A representative from IN-VIBE is coming right now.
Un representante de VIBRA-IN se dirige hacia aquí para satisfacerla en lo que pueda.
“I’ve been a bit on edge lately, since I’ve been getting this weird vibe from everyone at the palace.
Había estado un poco nerviosa últimamente, desde que estaba sintiendo una extraña vibra de todos en el palacio.
I know of romances that were consummated with no other explanation than the good vibe derived from contemplating, just once, the possibility of a horizon.
Sé de romances que se consumaron sin otra explicación que la buena vibra de contemplar, por una vez, la posibilidad de un horizonte.
But the fucking people soil it up with bad vibes, better if they did just go into the studio one morning and shit all over the console, me no going say who.
Pero esos hijos de puta desgraciaos la contaminaron con sus malas vibras, habría sido mejor que entraran una mañana en el estudio y se cagaran en la mesa de mezclas, no voy a decir nombres.
They say the heat’s driven the locals crazy, that it’s not normal – May and not a single drop of rain – and that the hurricane season’s coming hard, that it must be bad vibes, jinxes, causing all that bleakness: decapitated bodies, maimed bodies, rolled-up, bagged-up bodies dumped on the roadside or in hastily dug graves on the outskirts of town.
Dicen que el calor está volviendo loca a la gente, que cómo es posible que a estas alturas de mayo no haya llovido una sola gota. Que la temporada de huracanes se viene fuerte. Que las malas vibras son las culpables de tanta desgracia: decapitados, descuartizados, encobijados, embolsados que aparecen en los recodos de los caminos o en fosas cavadas con prisa en los terrenos que rodean las comunidades.
He’d gone outside because the vibes in the basement had got a bit too intense for his nerves and there came a point when he could no longer stand the Witch crooning into her mic, or the whining synths in those shit pop songs, or the glare of the disco lights, and he went out to the yard to be alone for a moment and to smoke his banano in peace and just gaze into the night with his dilated pupils, with no one for company but the buzzing insects and the whistling wind that swept across the plain, the stubborn bastard of a wind that tried to snatch the burning tip of his banano where the coke mixed with the weed in the rolling paper, smoke which gave him the most deliciously mellow high.
Se había salido a fumar al patio porque las vibras de la fiesta se habían tornado demasiado ríspidas para sus nervios, y llegó un punto en el que ya no pudo soportar los berridos de la Bruja al micrófono ni los chirridos de los sintetizadores de sus canciones de mierda ni el resplandor de las luces de colores, y salió al patio para estar un momento a solas y fumar su bazuco en silencio mientras contemplaba la noche con las pupilas dilatadas, sin otra compañía que el canto de los insectos y el silbido del viento raudo que atravesaba la llanura, el viento necio y ojete que pretendía arrancarle la brasa donde la coca espolvoreada se fundía con las greñas de mota atrapadas en el papel del cigarrillo, y cuyos vapores le producían un subidón delicioso.
That’s why, in the very centre of the Witch’s kitchen table, on a plate of sea salt, there was a red apple struck all the way through with a fillet knife, and next to it a white carnation, which, every Friday morning, the women – those women who woke at the crack of dawn to go and see her – would find withered and shrivelled, almost rotten, tinged yellow by all the bad vibes they brought into that house, a sort of negative energy that, they believed, built up inside of them when times were tough, and that the old girl, with her remedies, could purge them of; a thick yet invisible miasma left floating in the stale air of that musty house, because, well, nobody knew for sure what sparked the Witch’s fear of windows, but by the time the Girl was old enough to rattle around in that gloomy living room, next to the kitchen, where no one ever dared go, by that time the Witch had already bricked up all the windows with her own bare hands – using concrete blocks and cement, timbers and wire mesh – and even the front door, made of dark, almost black oak, the door through which they’d carried away old Don Manolo in his coffin and taken him off to be buried in Villa, even this door had been boarded up with planks of wood and bricks, anything to keep a living soul from entering, so in other words access to the house was restricted to a small side door leading into the kitchen from the garden, because the Girl had to get out somehow to collect the water, tend the vegetable patch and run the errands, and since you couldn’t lock it, the Witch paid a blacksmith to forge a metal gate with solid bars, thicker even than the ones on the prison cells in Villa, or so he boasted; a gate with a fist-sized lock and a key that never left the old girl’s bra, it was permanently pressed to her left breast;
Por eso sobre la mesa de su cocina, mero en el centro, sobre un plato con sal gruesa, había siempre una manzana roja atravesada de arriba abajo con un cuchillo filetero y un clavel blanco que por ahí del viernes por la mañana las mujeres que madrugaban para ir a verla encontraban ya todo mustio y chupado, como podrido, amarilleado por las malas vibras que ellas mismas dejaban en aquella casa, una especie de corriente negativa que ellas creían acumular dentro en tiempos de aflicción y desgracia y que la Bruja sabía cómo purgarles con sus remedios, una miasma espesa pero invisible que se quedaba flotando en el aire viciado de esa casa encerrada, porque pues nadie supo bien cuándo había empezado el pavor de la Vieja a las ventanas, pero para cuando la Chica ya andaba por ahí correteando en la penumbra de salón del otro lado de la cocina, a donde nadie se atrevía a pasar nunca, para ese entonces, y con sus propias manos, la Vieja ya había tapiado todas las ventanas con bloque y cemento y palos y alambrada y hasta la puerta principal de roble casi negro, por donde sacaron el ataúd de don Manolo para llevárselo a enterrar a Villa, hasta esa puerta la tapó con ladrillo y pedacería de madera y cuanto pudo para que ya nunca se abriera y entonces ya solo se podía entrar a la casa por una puertecita que daba a la cocina desde el patio, porque por algún lado tenía que salir la Chica a meter el agua, a cuidar la huerta y hacer el mandado, y como no podía cerrarla entonces la Bruja mandó a poner una reja con barrotes más gruesos que los de las celdas en la cárcel de Villa, o eso era lo que presumía el herrero que le hizo el trabajo, y que cerraba con un candado del tamaño de un puño, cuya llave llevaba siempre la Vieja metida en el corpiño, sobre el seno izquierdo;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test