Translation for "upstages" to spanish
Upstages
verb
Translation examples
I need to upstage Marcie,
Tengo que eclipsar a Marcie.
"But don't let him upstage you, my dear.
No te dejes eclipsar por él, querida.
He said he didn’t want me upstaging the bride.
Dijo que no quería que eclipsara a la novia.
It would seem like she was trying to upstage the bride, and she would have.
Parecería que intentaba eclipsar a la novia y lo habría hecho.
It meant she intended to upstage the Emperor by arriving later than him, which wasn’t a good sign.
Significaba que trataba de eclipsar al emperador llegando más tarde que él, lo que no era una buena señal.
He was also worried about upstaging his elders, but as he reached the third stanza of his hymn, he suddenly realised it would not be he but Agni who would compose and utter the brahman, because in the moment of revelation, he and Agni were one:
También le preocupa eclipsar a sus mayores, pero al llegar a la tercera estrofa del himno, de pronto advierte que no será él sino Agni quien compondrá y pronunciará el brahman, porque en ese momento de revelación él y Agni serán uno:
But that never fooled Penelope’s mother or her fellow wives at the golf club, her worst nightmare being that her daughter would produce an all-black grandchild on her watch, which may have accounted for Penelope’s reluctance to put matters to the test, although in retrospect I am not totally convinced of this, part of her motive in marrying me being to shock her mother and upstage her younger sister.
Pero eso no engañó a la madre de Penelope ni a sus compañeras del club de golf, cuya peor pesadilla era que su hija trajese al mundo a un niño totalmente negro, lo que acaso explicara la renuencia de Penelope a poner el asunto a prueba, aunque en retrospectiva no estoy del todo convencido de esto, ya que uno de los motivos por los que se casó conmigo fue escandalizar a su madre y eclipsar a su hermana menor.
‘I imagine, Willie, that he did it on the spur of the moment, because the opportunity arose.’ Oscar balanced a small dollop of tomato jelly on a slice of cucumber. ‘I imagine, Willie, that he did it for any number of reasons … to show off … to amuse himself … to upstage Alphonse Byrd—Byrd had scored rather well during the entertainment, after all … I imagine, too, that he did it for the benefit of those of us who were there yesterday afternoon and had been here at the Cadogan Hotel last Sunday night.
—Imagino, Willie, que simplemente improvisó al ver que se le presentaba la ocasión. —Cubrió una rodaja de pepino con una pequeña porción de jalea de tomate—. Supongo que lo hizo por unos cuantos motivos: para pavonearse, para divertirse, para eclipsar a Alphonse Byrd, pues a fin de cuentas nadie negará que Byrd había estado admirablemente bien durante el espectáculo… Supongo que también lo hizo en atención a aquellos de nosotros que estaban allí ayer por la tarde y que habían estado aquí, en el Hotel Cadogan, el domingo por la noche.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test