Translation for "unquestioned" to spanish
Unquestioned
adjective
Translation examples
adjective
Moreover, I am particularly pleased to inform the Assembly, and thus to reassure the my country’s backers and partners that peace in Niger has become an unquestioned reality.
Por otra parte, me complace informar a esta Asamblea y a los donantes de fondos y asociados de mi país que la paz es una realidad incontestable en el Níger.
That was an unquestioned fact, even in international instruments such as the Convention against Torture.
Esto es incontestable hasta en instrumentos internacionales como la Convención contra la Tortura.
as the unquestioned master of first his troops and then his land, he had never had to.
nunca había tenido necesidad de hacerlo en su posición de dueño incontestable de las tropas en primer lugar y de las tierras después.
The answer lay in another species that had conquered the entirety of its domain, ruling it with unquestioned authority for millions of years.
La respuesta estaba en otra especie que había conquistado la totalidad de sus dominios, que llevaba millones de años dirigiéndolos con autoridad incontestable.
The practical then became the sacred, and the tenets that resulted quickly became the unquestioned social and spiritual laws of Broken.
Lo pragmático se convirtió luego en sagrado y las doctrinas resultantes se transformaron pronto en incontestables leyes sociales y espirituales de Broken.
We drove back to the camp talking, scarcely listening to each other, and huddled comfortably together, rank and uncaring as animals in the loose, unquestioning association of the pack.
Regresamos a nuestros campamentos, hablando sin apenas escucharnos unos a otros, apretándonos confortablemente exuberantes y despreocupados, como animales en la perdida e incontestable asociación de la manada.
For a girl such as her, only royalty would suffice, and in the year 22 AC she married Prince Aenys Targaryen, the unquestioned heir to the Iron Throne.
Para una joven como ella solo sería adecuada la realeza, y en el 22 d. contrajo matrimonio con el príncipe Aenys Targaryen, el incontestable heredero del Trono de Hierro.
Even if her mother was right—and Sarah was by no means conceding the point—that Big Lou Lynch wasn’t entirely worthy of his son’s unquestioning adoration, so what?
Aunque su madre tuviera razón —y Sarah en ningún caso le concedía ese punto—, y Lou Lynch el Grande no mereciera del todo la incontestable adoración de su hijo, ¿qué?
Everything he had done, he had done to get a legal, sanctified, recognized wedding that would secure an unquestioned succession, sworn to by the Quinalt and legally incontestable.
Everything he had done, he had done to get a legal, sanctified, recognized wedding that would secure an unquestioned succession, sworn to by the Quinalt and legally incontestable.
Except on the occasion of his one offense he had been to her merely the person who is always there, the unquestioned central fact of life, as inevitable but as uninteresting as North Dormer itself, or any of the other conditions fate had laid on her.
Excepto con el motivo de su única ofensa, nunca había sido para ella más que la persona que siempre estaba allí, el incontestable hecho central de su existencia, tan inevitable pero tan poco interesante como el mismo North Dormer, o cualquiera de las demás circunstancias que el destino la había adjudicado.
adjective
For she has delivered us a new leader of unquestioned loyalty, prodigious strength and utter ruthlessness.
Por lo que nos entrega un nuevo líder de lealtad incuestionable, fuerza prodigiosa y crueldad absoluta.
It is blind devotion, unquestioning self-humiliation, utter submission, trust and belief against yourself and against the whole world, ...giving up your whole heart and soul to snip it.
Es devoción ciega, incuestionable auto-humillación, absoluta sumisión confianza y fe en contra tuya y contra todo el mundo. Dar tu alma y corazón para ser golpeados.
Mentally.—Complete, unquestioned superiority.
Mentalmente. Una superioridad absoluta fuera de toda discusión.
There was complete and unquestioning pleasure in that expression. Trust.
Detectó un placer absoluto e incuestionable en aquel gesto. Confianza.
This was the law of the paterfamilias—the supreme head of the household—and it was to remain absolute and unquestioned in Roma for centuries to come.
Era la ley del paterfamilias, el cabeza supremo de la casa, y permanecería absoluta e indiscutida en Roma durante muchos siglos.
It was a diabolical punishment made possible only by the unquestioned faith these Eskimos had in their shaman, and the only recourse either the headman or his children could envisage was flight.
Solamente la fe absoluta que aquellos esquimales sentían por su chamán Podía hacer posible un castigo tan diabólico; ante él, el único recurso que Podían encontrar el jefe o sus hijos era huir.
And it can continue unquestioned in any way until something happens at the extreme of transgression, rebellion: the catastrophe that lies at the crashed limit of all morality, the unspeakable passion that takes life.
Y esto puede seguir así, sin que se ponga en cuestión en absoluto, hasta que sucede algo en el límite de la transgresión, de la rebelión: la catástrofe que se encuentra en el destrozado límite de toda moralidad, la indescriptible pasión que quita la vida.
he asked.  "It sounded a little like a question there at the end, and if so, I'm surprised.  Because you, and all of you, were chosen for this operation on the basis of your unquestioning obedience as well as your other attributes and talents."
—interrogó—. Al final me ha sonado un poco a pregunta, y si es así, me sorprende. Porque tú, como todos los otros, has sido elegido para esta operación sobre la base de una obediencia absoluta, al mismo tiempo que por tus otras condiciones y capacidades.
It was the year 350 by the Barovian calendar, and as Count Strand Von Zarovich gazed out over the River Ivlis, watching it twine its way through the mountains and the Svalich Woods, he knew he was the absolute and unquestioned master of everything he surveyed. The thought gave him no pleasure. Little did, these days.
Corría el año 350 del calendario baroviano. El conde Strahd von Zarovich contemplaba el río Ivlis, que serpenteaba entre las montañas y el bosque de Svalich, con la conciencia de ser el amo absoluto e incuestionable de todo cuanto se extendía ante sus ojos.
So, the old duality of life, wherein there had been a weekday world of people and trains and duties and reports, and besides that a Sunday world of absolute truth and living mystery, of walking upon the waters and being blinded by the face of the Lord, of following the pillar of cloud across the desert and watching the bush that crackled yet did not burn away, this old, unquestioned duality suddenly was found to be broken apart.
Así, la antigua dualidad de la vida, marcada por el mundo diario de gente, trenes, deberes y calificaciones, y el mundo del domingo de absoluta verdad y misterio viviente, cuando ella caminaba sobre las aguas, cegada por la faz del Señor, siguiendo el pilar de nubes a través del desierto y contemplando la zarza que crepitaba pero no se consumía, esta antigua dualidad que nunca había cuestionado, se rompió de un día para otro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test