Translation for "unpoetic" to spanish
Translation examples
To use the phrase of Stéphane Mallarmé, this is -- even in this instance, however unpoetic the draft resolution may be -- a page "defended by its whiteness".
Como lo dice Stéphane Mallarmé, se trataría -- aun en este caso, por poco poético que sea el proyecto de resolución -- de una página "defendida por su blancura absoluta".
It was an ugly death, slow and violent and unpoetic.
Era una muerte horrible, lenta, violenta y nada poética.
And the exhilaration I felt at her accidental description of me, in unpoetic polysyllables, was my confirmation of that description’s truth.
Y el júbilo que experimenté ante la descripción accidental que hizo de mí, con polisílabos nada poéticos, confirmó la exactitud de dicha descripción.
The poet, a daughter of the fifties, was a diligent housewife who kept about her an unpoetically tidy domain, like Melissa's.
La poetisa, hija de los años cincuenta, era una hacendosa ama de casa que gobernaba un dominio tan ordenado y poco poético como el de Melissa.
My poems are unpoetic but my essays are long poems in prose, in which I exercise to the maximum my ability to think and intuit.
Mis poemas no son poéticos pero mis ensayos son largos poemas en prosa, donde ejercito al máximo mi capacidad de pensar e intuir.
Apart, of course, from the slanderous reflection on my ever-increasing professional passion for detail, I think she meant that the adjective struck her as obtrusive, overexplicit, unpoetic.
Aparte, por supuesto, de la calumniosa crítica a mi pasión profesional cada vez mayor por el detalle, creo que quiso decir que el adjetivo le impresionaba por importuno, demasiado explícito y poco poético.
Beat on the dusty shore and were obscured. ‘Take me for a hard-boiled unimaginative unpoetic reader, and tell me how dice can bequeath an embassy (or anything else),’ Monroe wrote.
batían contra la playa y en polvo se ocultaban. «Considéreme una lectora sin sensibilidad, imaginación ni sentido poético y dígame cómo “unos dados” pueden “legar una embajada” (o a cualquier otra cosa)», escribió Monroe.
Old Mr Hallam had entertained her with kindness, Arthur’s sister Ellen had become her friend, to whom she had written, with a delicious new ease and edge, descriptions of her unpoetic world.
El anciano señor Hallam la había recibido cortésmente en su casa. La hermana de Arthur, Hellen, se había hecho amiga suya, y para ella escribió, con una soltura y una agudeza nuevas y deliciosas, descripciones de aquel mundo suyo, tan poco poético.
Thus the favorite hero of the old Russian folklore, John the Simpleton, who is considered a weak-minded muddler by his brothers but is really as cunning as a skunk and perfectly immoral in his activities, an unpoetical and unpleasant figure, the personification of secret slyness triumphing over the big and the strong, Johnny the Simpleton, that product of a nation which has had more than one nation's share of misery, is a curious prototype of Dostoevski's Prince Myshkin, hero of his novel The Idiot, the positively good man, the pure innocent fool, the cream of humility, renunciation, and spiritual peace.
Así, el héroe predilecto del viejo folklore ruso, Juan el Tonto, a quien sus hermanos tienen por un manazas de pocas luces, pero que en realidad es astuto como una zorra y absolutamente inmoral en sus acciones, una figura nada poética y nada agradable, personificación de la astucia secreta que triunfa sobre los grandes y poderosos, ese Juan el Tonto, producto de una nación que ha conocido más miseria de la que como nación le correspondía, es un curioso prototipo del príncipe Mischkin de Dostoyevski, protagonista de su novela El idiota, que es el hombre radicalmente bueno, el tonto puro e inocente, el no va más de la humildad, la renuncia y la paz espiritual.
Though his fiction became increasingly didactic and unpoetic, he continued to grow as a poet of considerable and entirely unfashionable sensibility;
Aunque sus obras de ficción se volvieron cada vez más didácticas y antipoéticas, continuó desarrollándose como poeta de sensibilidad considerable y totalmente ajeno a las modas;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test