Translation examples
adjective
That's unkind.
- Eso es cruel.
You're unkind, Stevens.
Eres cruel, Stevens.
That's unkind, Michael.
Eso es cruel, Michael.
Don't be unkind.
No seas cruel.
Unnatural and unkind?
¡Cruel e inhumano!
That was unkind.
Eso fue cruel.
- You are unkind, Demetrius.
- Eres cruel, Demetrio.
I'm not unkind.
No soy cruel.
It was such unkindness!
¡Ha sido muy cruel!
"Let's not be unkind.
–No seamos crueles.
She was being unkind.
Estaba siendo cruel.
‘That would have been unkind.’
—Eso habría sido cruel.
“Carrie, don’t be unkind.”
—Carrie, no seas cruel.
“It is so unkind of Frederick!”
—¡Frederick ha sido muy cruel!
Joe, you are unkind!
—¡Qué cruel eres, Joe!
‘It’s not unkind,’ he says.
—No es cruel —dice—.
Why are you so unkind?
¿Por qué eres tan cruel?
adjective
“You are most unkind, Hebel, most unkind.”
—Eres muy poco amable, Hebel, muy poco amable.
They weren’t unkind.
No es que no fueran amables.
It wasn’t unkindness.
No era que no fuera amable.
“That’s unkind of you.
Eso es poco amable de su parte.
“That is an unkind thing to say!”
— ¡Lo que dices no es nada amable!
The sheriff’s voice was not unkind.
La voz del sheriff no era muy amable.
It would be most improper, and unkind as well.
Eso sería muy descortés y muy poco amable.
What if she’s unkind to Thomas?
¿Y si es poco amable con Thomas?
‘It’s really too unkind of them both.
-Los dos son poco amables.
“But that is an unkind thing to say, sir!”
—Pero ¡no es muy amable decir algo así, señor!
adjective
Trade liberalization, the twin of globalization, has not been kind to us, and the midwife of trade liberalization — the World Trade Organization (WTO) — has dealt us an even more unkind cut.
La liberalización del comercio, hermana gemela de la mundialización, no ha sido buena con nosotros y la comadrona de la liberalización del mercado, la Organización Mundial del Comercio (OMC), nos ha dado un golpe todavía más duro.
I hear his voice. Let us go a little farther and finish our talk. We will afterwards join our forces to make a common attack on his hard and unkind heart.
Alejémonos para terminar la conversación, y juntemos nuestras fuerzas para atacar su duro humor.
You've always been unkind to us.
Siempre has sido duro con nosotras.
Oh, Miss Miller you're being a bit unkind. After all, we've worked hard to stay in college this long.
Trabajamos duro para quedarnos en la universidad.
He wouldn't be so unkind, not left to himself.
No sería tan duro, no si fuera cosa suya.
If I've sounded harsh or unkind it's because you're resisting me.
Si me he mostrado duro o agrio, es porque Vd se me resiste.
“That’s very unkind,” she said. “All right, Mom.
—Esto es muy duro —dijo. —Bien, mamá.
'No, this is fine.' 'The floor was hard and unkind to my lower lumbar spine.
–No, no es necesario. El suelo era duro y me resultaba incómodo. Me dolía la zona lumbar, sin embargo, no me arredraban las dificultades.
This may sound harsh and unkind but there you are you can’t pretend feelings that you don’t have.
Tal vez esto le parezca duro y algo despiadado, pero qué le vamos a hacer, una no puede disimular sobre sus sentimientos.
‘Thirteen.’ His own daughter, Chiara, was the same age, and he realized how unkind it would be to force her to attend school in a foreign country.
– Trece. Los mismos que tenía Chiara, la hija del comisario, quien comprendió lo duro que sería obligarla a ir al colegio en un país extranjero.
Good luck on your therapy.' He added, trying not to make it sound deliberately unkind, 'You know, it won't restore the physical damage already done;
Buena suerte con tu terapia. —Intentando parecer que no sonara deliberadamente duro, añadió—: Ya sabes que eso no va a anular los daños físicos ya sufridos;
If he was not confidential with her, if at table he forgot her in long reflections, neither was he unkind or impatient, and he depended on her housekeeping, her warming of his old-fashioned nightgown.
Aunque él no le hacía confidencias, aunque en la mesa se olvidase de ella en largas reflexiones, no era con ella ni duro ni impaciente, y dependía de su gobierno de la casa, de que le calentase su anticuada camisa de dormir.
adjective
Again, this unkind laughter.
Otra vez las risas despiadadas.
Sander’s look is not unkind;
La mirada de Sander no es despiadada;
You’re surrounded by unkind people.
Estás rodeado de gente despiadada.
Didn’t I once tell you the unkind people would do you in?” “Nobody’s been unkind.
¿No te dije una vez lo que te haría la gente despiadada? —Nadie ha sido despiadado conmigo.
“Oh you are unkind,” said Lasaraleen.
—Oh, eres despiadada —dijo Lasaralín—.
Perhaps he has run from an unkind mistress.
Tal vez ha huido de una amante despiadada.
She persisted, ‘It’s the unkindness. That was such a brutal thing . . .’
—El problema es su falta de sensibilidad —insistió—. Ha sido tan despiadado...
“You’re unkind,” the girl said. “Yes, I’ve done something wrong, but…”
—Sois despiadados —repuso la joven—. He cometido un error, pero...
Alice’s theory about Miss Wurtz was intuitive but unkind.
La teoría de Alice con respecto a la señorita Wurtz era intuitiva pero despiadada.
Don’t forget: The emperor is eighty-three, and war is unkind to old men.”
No lo olvidéis: el emperador tiene ochenta y tres años y la guerra es despiadada con los viejos.
adjective
Kamchak, for a Tuchuk, was not unkind.
Kamchak, para ser un tuchuk, no era demasiado severo.
Then she did, and the look became unkind.
Luego cayó en la cuenta y adoptó una expresión severa.
When he turned his face was thin and distinguished, careworn but not unkind, the sort of face you would happily bank with.
Al volverse, su rostro era delgado y distinguido, Heno de inquietud pero no severo; la clase de rostro en que uno confía alegremente.
On shipboard some of his natural authority returned; by land he was pitiably weak. For although he was not unacquainted with women, and although he was very far from indifferent to them, so much of his life had been passed at sea that he was comparatively defenceless: he could not bring himself to be deliberately harsh or unkind.
Cuando se encontraba en un barco, recuperaba en parte su innata autoridad, pero en tierra era muy débil, no podía ser severo o descortés con nadie deliberadamente, y estaba casi indefenso, pues aunque conocía a las mujeres, las cuales, indudablemente, no le eran indiferentes, había pasado la mayor parte de su vida en la mar.
He was discovered. Asked what he was doing there, replied in sad confusion that he had meant to wash his hands downstairs, and had lost his way. The midshipman, young Byron, was not unkind: he told him he must mind his duty: did he not know the watch was set, and that even if he ran, he must surely miss the muster?
Fue descubierto. Y cuando el guardiamarina le preguntó que qué hacía allí, contestó muy turbado que había bajado a lavarse las manos y se había extraviado. El guardiamarina, el joven Byron, no fue severo. Le dijo que debía cumplir sus obligaciones, que si no sabía que ya había empezado la guardia y que aunque corriera seguro que no estaría presente cuando pasaran lista.
Most of the teachers were sexless females, old (meaning older than my mother) and severe but not unkind, with a small dilution of younger males—one, in fourth-grade Mathematics, with the actual name Mr. Goodnature—drawn to teach children by the vague political idealism then just beginning to build (unknown to me) on college campuses far beyond my world.
El profesorado se componía en su mayoría de mujeres asexuadas, mayores (es decir, mayores que mi madre) y severas pero no carentes de amabilidad, con una pequeña proporción de hombres más jóvenes —uno de ellos, que daba matemáticas en cuarto, se llamaba directamente señor Goodnature—, movidos a dar clases a niños por un vago idealismo político que por entonces se empezaba a formar (sin que yo lo supiera) en los campus universitarios que quedaban bien lejos de mi mundo.
adjective
I don't mean to be unkind.
No quiero ser riguroso.
The sun was just a dull glow in the hazy sky and there was a harshness in the air that was particularly unkind to the invalids in the crowd.
El sol era sólo un débil resplandor en el neblinoso cielo, y la aspereza del aire resultaba especialmente rigurosa para los inválidos de la multitud.
He’d always understood his own strict sobriety in terms of opposition to them-first, of wanting to be as unlike his dad and brother as possible, and then later of wanting to be as unfailingly kind to Patty as she, drunk, could be unkind to him.
Siempre había considerado su rigurosa abstinencia como una forma de oposición a ellos: primero, como el deseo de diferenciarse lo máximo posible de su padre y de su hermano; más tarde, como el deseo de tratar a Patty tan indefectiblemente bien como ella, borracha, podía tratarlo mal a él.
adjective
“I will catch you,” he whispered to himself, “the very first time you have a greedy, spiteful or unkind thought.” He followed Gotama around “like an ever-present shadow,” to trap him in a moment of weakness. Long after Gotama had attained the supreme enlightenment, he still had to be on his guard against Mara, who represents what Jungian psychologists would, perhaps, call his shadow-side, all the unconscious elements within the psyche which fight against our liberation.
«Te cogeré —susurró para sus adentros—, la primera vez que tengas un pensamiento codicioso, malévolo o poco compasivo.» Siguió a Gotama a todas partes como «una presencia omnipresente» para atraparlo en un momento de debilidad.[42] Mucho después de que Gotama hubiese alcanzado la iluminación suprema todavía tenía que estar en guardia contra Māra, que representa lo que los psicólogos jungianos llamarían quizá su lado oscuro, todos los elementos inconscientes de la psique que luchan en contra de nuestra liberación.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test