Translation for "unfortunates" to spanish
Translation examples
211. The Department of Defense recognizes the often difficult and unfortunate circumstances of young detainees.
211. El Departamento de Defensa es consciente de las circunstancias a menudo difíciles y desgraciadas de los jóvenes detenidos.
These unfortunate people are also open to exploitation by drug lords.
Estos desgraciados están también expuestos a la explotación de los barones de la droga.
Unarmed civilians, particularly women and children, were their unfortunate victims.
Sus desgraciadas víctimas eran civiles desarmados, especialmente mujeres y niños.
Sri Lanka commended the rebuilding process in Rwanda following the unfortunate events of 1994.
Elogió el proceso de reconstrucción del país después de los desgraciados acontecimientos de 1994.
The Secretary-General is firmly of the view that Myanmar's citizens are unfortunate casualties of the prevailing situation.
El Secretario General tiene la convicción firme de que los ciudadanos de Myanmar son las víctimas desgraciadas de la situación imperante.
The unfortunate incident referred to was not directed against Christians and had nothing to do with religious intolerance.
El desgraciado incidente mencionado no estuvo dirigido contra los cristianos y nada tiene que ver con la intolerancia religiosa.
The United States recognizes the often difficult and unfortunate circumstances of young detainees.
217. Los Estados Unidos son conscientes de las circunstancias a menudo difíciles y desgraciadas de los jóvenes detenidos.
The Special Rapporteur wishes to express his concern over this unfortunate development.
64. El Relator Especial desea expresar su preocupación por este desgraciado acontecimiento.
As a result of this complex and unfortunate history, many Somalis have very little confidence in secular rules.
51. A causa de esta compleja y desgraciada historia, muchos somalíes tienen poquísima confianza en las normas laicas.
Unfortunate one, you shall live to see your dreams satisfied.”
Desgraciado tú, que vivirás para ver que se cumplen tus sueños.”
An unfortunate accident.
Un desgraciado accidente.
So many unfortunate people.
Hay tantos desgraciados...
- That unfortunate accent!
- ¡Ese desgraciado acento!
- Right, your unfortunate accident!
Tu desgraciado accidente.
An unfortunate coincidence.
Una desgraciada casualidad.
These unfortunate souls...
Estas almas desgraciadas...
Veronica was unfortunate.
Verónica era desgraciada.
It’s an unfortunate situation.”
Es una situación desgraciada.
Unfortunates all, in retrospect.
Unos desgraciados, en definitiva.
noun
Creating the image of the “unfortunate, unhappy Armenian people”, they deliberately falsified the events that had taken place in the region at the beginning of the century: having perpetrated genocide against Azerbaijanis, they portrayed themselves as victims of genocide.
Con el objeto de crear la imagen de un "pueblo armenio infeliz y sufrido", tergiversaron a sabiendas los hechos ocurridos en la región a principios de siglo: los genocidas de los azerbaiyanos se presentaban como víctimas del genocidio.
Without any discrimination, these unfortunate people have received equal treatment in spite of the extremely difficult situation prevailing in the Federal Republic of Yugoslavia as a result of the harsh sanctions.
Sin ninguna discriminación, estos infelices han recibido igual trato a pesar de la situación sumamente difícil imperante en la República Federativa de Yugoslavia como resultado de las rigurosas sanciones.
The unfortunate person thus selected has no way of standing up to his abductors; he can only obey or die.
El infeliz seleccionado no tiene posibilidad de oponerse a sus captores, sólo puede obedecer o morir.
- Totally badass. But unfortunate...
Totalmente brillante, pero infeliz...
Were you so unfortunate then?
¿Usted era muy infeliz, entonces?
- The monster is unfortunate.
- El monstruo es infeliz.
The unfortunate result of... inbreeding.
El infeliz resultado de... la endogamia.
it would be an unfortunate.
Podría nacer un infeliz, eso es.
I'm an unfortunate, not a whore.
Soy una infeliz, no una puta.
But you are so unfortunate
Pero tu es tan infeliz...
A most unfortunate encounter, Mrs Peel.
Un infeliz encuentro, Sra. Peel.
Do it for unfortunate Yoshio.
hazlo por eI infeliz de Yoshio.
Welcome here, to our unfortunate home.
Bienvenido aquí, a nuestro infeliz hogar.
to you the careworn, the unfortunate, the timid;
a vosotros, los infelices, los tímidos;
stammered the unfortunate man. “Good.
– tartamudeó el infeliz. –Bien.
Hand over that gun, you unfortunate man.
¡Dame esa pistola, infeliz!
The knight releases the unfortunate and inflicts a penance on the tormentor.
El Caballero liberó al infeliz e impuso una penitencia al verdugo.
It was easy to feel compassion for unfortunate people she didn’t know.
Era fácil sentir compasión por los infelices que no conocía.
Unfortunately Mahmoud was already married. It was an arranged and loveless marriage.
Por desgracia, Mahmud ya estaba casado, en un matrimonio concertado e infeliz.
The first Earl had been a man of dreams—virtuous and unfortunate.
El primer conde había sido un hombre soñador, virtuoso e infeliz.
Some wear sandals. Some are even barefoot, the poor, unfortunate fools.
Algunos llevan sandalias, otros van incluso descalzos, los muy infelices.
And we’ll talk to the elder about the accident that befell the unfortunate Cloggy.
Y hablaremos un poco con el señor estarosta del accidente con que se encontró el infeliz Zuecos.
he asked Don Ercole, who was tying and gagging the unfortunate overseer.
—preguntó a don Hércules, que estaba atando y amordazando al infeliz guardián.
The President also extended the same condolences to the bereaved families of Ugandans who lost their lives during this episode, including the unfortunate officials of the park.
El Presidente también expresó las mismas condolencias a las desoladas familias de ugandeses que perdieron su vida durante este episodio, incluidos los desdichados funcionarios del parque.
Our Governments will do whatever is necessary to mitigate the consequences of this unfortunate incident.
Nuestros Gobiernos harán todo lo que sea necesario para mitigar las consecuencias de este desdichado incidente.
But no international organization had as yet been assigned general responsibility for dealing with such unfortunates.
Sin embargo, hasta ahora a ninguna organización internacional se le ha asignado la responsabilidad general de ocuparse de esos desdichados.
The most recent example is the organization of the referendum on self-determination in East Timor, despite the unfortunate events that followed that consultation.
El ejemplo más reciente es la organización del referéndum sobre la libre determinación en Timor Oriental, a pesar de los desdichados acontecimientos que tuvieron lugar tras la consulta popular.
6. For those unfortunate enough to be injured by a land-mine, a life of begging is often their only option.
6. Para los desdichados que resultan heridos por las minas terrestres, la mendicidad es frecuentemente la única alternativa.
The unfortunate events now unfolding in Kisangani are further tangible proof of the armed aggression against the Democratic Republic of the Congo by this Rwandan-Ugandan coalition.
Los acontecimientos desdichados que tienen lugar actualmente en Kisangani constituyen una nueva demostración palpable de la agresión armada contra la República Democrática del Congo perpetrada por esta coalición rwandesa–ugandesa.
The countries which were not only least developed but also landlocked were the weakest, most poverty-stricken and unfortunate segment of the world community.
Los países que no sólo son menos adelantados sino también países sin litoral son los más débiles y los más afectados por la pobreza, y constituyen un segmento desdichado de la comunidad mundial.
Ironically enough, population has risen fastest in those areas that were weakened most by the unfortunate experience of colonial domination.
Por ironía del destino, la población ha crecido con mayor rapidez en las zonas que habían quedado más debilitadas por la desdichada experiencia del dominio colonial.
The international community, and especially the relevant United Nations agencies, should make special efforts to provide these unfortunate children with timely protection.
La comunidad internacional, y en especial los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, deberían realizar esfuerzos especiales para proporcionar una protección oportuna a esos desdichados niños.
The dimension of war, which was present not only in Afghanistan but also in other countries of Asia and Africa, was a new and unfortunate aspect of underdevelopment in the final years of the twentieth century.
La dimensión de la guerra, que se hace presente no sólo en el Afganistán sino además en otros países de Asia y África, es un aspecto nuevo y desdichado del subdesarrollo en los últimos años del siglo XX.
An unfortunate accident, no doubt.
Un desdichado accidente, sin duda.
Oh, those unfortunate Field-Morrisons.
Esos desdichados Field-Morrison.
I am an unfortunate man!
¡Soy un hombre desdichado!
A poor unfortunate beggar.
Un pobre y desdichado mendigo.
You know that unfortunate man?
¿Conoce a ese desdichado hombre?
Ah, the unfortunate falls ...
(¡Ah! ya cae el desdichado...
Unfortunate. The fever?
Desdichado. ¿La fiebre?
The unfortunate people should be helped.
Hay que ayudar a los desdichados.
But the remark was unfortunate.
Pero la frase fue desdichada.
An unfortunate family, it seems.
¡Una familia desdichada, por lo visto!
Yes! the unfortunate man had wept!
Sí, el desdichado había llorado.
‘What fate had befallen these unfortunates?’
¿Qué les pasó a esos desdichados?
Yes, it was a hard, unfortunate week.
Sí, fue una semana difícil y desdichada.
But the unfortunate circumstance was closed.
Pero el desdichado incidente quedaba terminado.
There were some forty or so of these unfortunates.
Había unos cuarenta desdichados en esa situación.
As for the unfortunate man, there’s nothing to be done.
En cuanto a ese desdichado, no hay nada que hacer.
“Where is that unfortunate Lady Naylor?”
—¿Dónde está esa desdichada lady Naylor?
It has unfortunate political overtones.
Posee desdichadas implicaciones políticas.
Because of their vulnerable situation, they must inevitably be exposed to a great deal of exploitation. Were statistics available, perhaps aggregated by age, gender and ethnic group, to indicate areas of exploitation of that unfortunate segment of the Bolivian population?
A causa de su vulnerable situación, deben hallarse inevitablemente expuestos a grandes abusos. ¿Se dispone de datos estadísticos, agrupados quizá por edad, sexo o grupo étnico, que indiquen las zonas en que se explota a este desventurado sector de la población boliviana?
According to information from the International Committee of the Red Cross, approximately 600 of these unfortunate persons are being held in the territory of the Republic of Armenia.
Además, según informaciones del Comité Internacional de la Cruz Roja, hay cerca de 600 desventurados en el territorio de la República de Armenia.
I appeal to all the political stakeholders in the country, who in the past showed much resilience and resolve to bring an unfortunate past to an end, to once again rise to the challenge of consolidating democratic freedoms in Sierra Leone.
Hago un llamamiento a todos los actores políticos del país, que ya han demostrado una gran capacidad de resiliencia y determinación, para que pongan fin a un pasado desventurado, y una vez más den todo de sí para superar las dificultades que plantea la consolidación de las libertades democráticas en Sierra Leona.
The vicious conflict in Somalia will have long-term catastrophic humanitarian consequences if the international community abandons this unfortunate country.
Si la comunidad internacional abandona a este país desventurado, el cruento conflicto en Somalia tendrá consecuencias humanitarias catastróficas a largo plazo.
We hailed the publication of the Quartet's road map for the Middle East in the hope that it would usher in peace in that unfortunate region.
Celebramos la publicación de la hoja de ruta del Cuarteto para el Oriente Medio, con la esperanza de que llevará la paz a esta desventurada región.
The results of the Association's humanitarian work during the period in question and of the other acts of solidarity towards dozens of unfortunate people who ask for our help every day demonstrate the conscientious efforts and devotion of all its members and the generosity of the benefactors who enable the Association to pursue this noble mission.
El fruto de las acciones humanitarias llevadas a cabo por la Asociación durante el período que se examina y de otros actos de solidaridad hacia las decenas de desventurados que vienen diariamente a solicitar nuestra ayuda ponen de manifiesto la seriedad, el esfuerzo y la abnegación de los miembros de la Asociación y la generosidad de los benefactores que hacen posible que aquella prosiga esta noble misión.
Let God help the unfortunates.
Que Dios ayude a los desventurados.
The reasons of the most unfortunate woman in love shouldn't be listened to on a picnic day.
Los motivos de la más desventurada mujer enamorada no tienen que escucharse en un día de picnic.
That's the Duke of Warren, your unfortunate grandfather.
Ése es el duque de Warren, su desventurado abuelo.
-"for the unfortunates."
-"para los desventurados."
Consider this unfortunate woman's act... as though you yourselves had each committed it.
Consideren el acto de esta desventurada... como si lo hubieran cometido ustedes.
That man, I submit, should be standing... where my unfortunate client now stands.
Ese hombre, declaro, debería estar aquí en lugar de de mi desventurado cliente.
Saw a lot of unfortunate fellows on the road heading south.
Por el camino vi a muchos desventurados que venían hacia el sur.
The unfortunate souls here must submit to a life of renunciation, work, and prayer.
Las desventuradas que acogemos deberán aceptar una vida de renuncia, trabajo y oración
" ...by the unfortunate Rosina"
" ... la desventurada Rosina"
I love gold so much... that I even lost my genitalia in an unfortunate smelting accident.
Amo tanto el oro... que hasta perdí mis genitales... en un desventurado accidente de fundición.
They were the vanished, they were the unfortunate.
Eran los desaparecidos, los desventurados.
And to you, as well, unfortunate reader?
¿Y también a ti, desventurado lector?
But pity the unfortunate rich;
Pero ¡ay de los desventurados ricos!
The guards advanced on the unfortunate man.
Los guardias avanzaron sobre el desventurado.
My dear and unfortunate successor:
Mi querido y desventurado sucesor:
Their unfortunate charioteer was no coward.
El desventurado auriga no era ningún cobarde.
Did you know this unfortunate man?
¿Conocía a ese pobre desventurado?
The poor unfortunate had starved to death.
El desventurado había muerto de hambre.
“But the prisoners, our unfortunate fellow-travellers - ”
—Pero esos prisioneros... nuestros desventurados compañeros...
Where does this unfortunate magician reside?
¿Dónde reside ese desventurado hechicero?
30. He wished to assure the Committee that UNRWA had immediately distanced itself from the unfortunate, inappropriate statement made by one particular staff member, which did not reflect the Agency's position and had been made out of context.
El orador desea asegurar al Comité que el OOPS se ha distanciado inmediatamente de la declaración desafortunada e inoportuna realizada por un miembro concreto, que no refleja la posición del Organismo y se ha presentado fuera de todo contexto.
They may be unfortunate but it is not unlawful discrimination.
Pueden ser anuncios inoportunos, pero no constituyen discriminación ilegal.
The announcement late last week of the suspension of humanitarian aid into Gaza as a result of the resumption of the blockade was very unfortunate, troubling and a cause for great concern.
A finales de la semana pasada, el anuncio de la suspensión de la asistencia humanitaria a Gaza como resultado de la reanudación del bloqueo fue muy inoportuno, preocupante y un motivo de gran preocupación.
20. While it was true that there had been an unfortunate combination of a United Nations holiday weekend, the storm itself and the absence of the Secretary-General on official travel, the situation had not been handled well.
Si bien es cierto que se produjo la inoportuna coincidencia de un fin de semana festivo de las Naciones Unidas, la propia tormenta y la ausencia del Secretario General, que estaba en viaje oficial, la situación no se manejó bien.
That is why the process of reduction of UNPREDEP military personnel and withdrawal from certain observation posts along the border with Albania appear unfortunately to have begun at the most inappropriate time.
Por esa razón, considero lamentable que el proceso de reducción del personal militar de la UNPREDEP y de retiro de ese personal de algunos puestos de observación a lo largo de la frontera con Albania haya comenzado al parecer en el momento más inoportuno.
Reconciling differences by putting forward proposals while efforts were still under way to seek a consensus was an unfortunate approach which went against the practice of the Committee.
Reconciliar diferencias presentando propuestas cuando todavía se está intentando lograr un consenso es un planteamiento inoportuno contrario a la práctica de la Comisión.
The unfortunate turn of events whereby the Prosecutor-designate withdrew in February, and the ensuing five-month delay in appointing his successor was a major blow to the Tribunal.
El inoportuno giro que dieron los acontecimientos a causa de la renuncia en febrero del Fiscal designado y de los cinco meses transcurridos hasta el nombramiento de su sucesor constituyó un grave contratiempo para el Tribunal.
With that in mind, it would be most unfortunate to cut short this crucial week of the forthcoming session.
Teniendo eso presente, sería de lo más inoportuno recortar esta semana crucial del próximo período de sesiones.
In view of the complexities of the issue at stake, the work in Geneva has been progressing in a careful and consensual manner, and it is unfortunate that this initiative today has pre-empted the outcome of this work.
Debido a la complejidad del tema en cuestión, la labor en Ginebra ha ido avanzando de forma cuidadosa y consensuada, por lo que resulta inoportuno que la iniciativa de hoy se haya adelantado a los resultados de esa labor.
The behaviour of some influential members of the Security Council could only be described as unfortunate and regrettable.
El comportamiento de algunos miembros influyentes del Consejo de Seguridad sólo puede ser calificado de inoportuno y lamentable.
That would be unfortunate.
Eso sería inoportuno.
Well, that's... unfortunate.
Bueno, eso es... inoportuno.
Unfortunate choice of words.
Inoportuna elección de palabras.
Yes. that was unfortunate.
Si, fue inoportuno.
An unfortunate necessity.
- Una necesidad inoportuna.
The timing was unfortunate.
El momento ha sido inoportuno;
'Yes, it's rather unfortunate.'
—Sí, resulta muy inoportuno.
said some unfortunate special agent.
—dijo un inoportuno agente.
Unfortunately, this is a somewhat inopportune moment.
Por desgracia, este es un momento bastante inoportuno.
"Yes," said Sally, "it's most unfortunate."
—Sí. Ha sido muy inoportuna —dijo Sally.
It was certainly most unfortunate.
No cabía la menor duda de que era sumamente inoportuno.
It is at that unfortunate moment that one of the knights stops me.
Y en ese inoportuno momento, uno de los caballeros me da el alto.
I apologize again for the unfortunate article in the newspaper.
Les pido de nuevo disculpas por el inoportuno artículo del periódico.
If I may be allowed to comment, that was a very unfortunate thing to happen.
—Si me permitís que intervenga, diré que eso fue de lo más inoportuno.
noun
Countries in Africa, Asia, Latin America and Europe are embroiled in unfortunate conflicts that are now more internal than inter-State in nature.
Países de África, Asia, Latinoamérica y Europa están embrollados en conflictos funestos que ahora son más de carácter interno que interestatal.
But the deterioration of physical and material facilities in general is bound to have long-lasting and unfortunate effects.
No obstante, el deterioro general de las instalaciones físicas y materiales tendrá efectos funestos y duraderos.
The Government remains convinced, nevertheless, that the situation in Uvira, which has been universally deplored and condemned, is an unfortunate incident that must not jeopardize the peace process in which the Congolese people are placing all their hopes.
A pesar de todo, el Gobierno cree firmemente que la situación de Uvira, deplorada y denunciada por todos, es un incidente funesto que no debe comprometer el proceso de paz en que el pueblo congoleño ha depositado todas sus esperanzas.
Therefore, the immediate environment plays an uncontrollable and mostly unfortunate restrictive role which decreases rural women's access to technology, health care and the market.
Por tanto, el entorno inmediato tiene un efecto restrictivo, incontrolable y en gran medida funesto, que coarta el acceso de las mujeres rurales a la tecnología, la atención de la salud y el mercado.
Unfortunately, we have to acknowledge that our joint efforts do not always lead to conclusive results, since as of today numerous challenges remain, and their consequences for our countries and our peoples are becoming ever more dire.
Desafortunadamente, tenemos que reconocer que nuestros esfuerzos conjuntos no siempre llevan a resultados concluyentes, puesto que hasta hoy sigue habiendo numerosos problemas y las consecuencias para nuestros países y nuestros pueblos son cada vez más funestas.
Unfortunately, some untoward developments over the last six months have dampened our optimism.
Por desgracia, algunos acontecimientos funestos en los últimos seis meses han enfriado nuestro optimismo.
Unfortunately though, the course towards further atrophy has been continued, with dangerous consequences for peace efforts and deadly results for our civilians.
Por desgracia, el proceso hacia una mayor atrofia ha continuado, con consecuencias peligrosas para los esfuerzos en pro de la paz y resultados funestos para nuestros ciudadanos civiles.
Through an incomprehensible, unjustified and unacceptable action of the Government of Nicaragua, our region has taken an unfortunate step backwards in its efforts to overcome its sombre past and embrace a better future.
Por una acción incomprensible, injustificada e inaceptable del Gobierno de Nicaragua, nuestra región ha dado un funesto paso hacia atrás en sus esfuerzos por superar el triste pasado y abrazar un mejor futuro.
That grim situation is unfortunate in view of all the pressing security challenges we are facing, such as the risk of the proliferation of weapons of mass destruction to new States and terrorist groups, the illicit trafficking in nuclear technology, the existence of a large amount of unsecured nuclear material, the growing fear that nuclear weapons might be given an additional and more prominent role in security policies, and insufficient progress in nuclear disarmament.
Esa situación tan funesta es lamentable debido a todos los retos apremiantes de seguridad que afrontamos, como el riesgo de que las armas de destrucción en masa proliferen hacia otros Estados y hacia grupos terroristas, el tráfico ilícito de tecnología nuclear, la existencia de una gran cantidad de material nuclear sin garantías de seguridad, el miedo creciente de que en las políticas de seguridad se confiera a las armas nucleares un peso cada vez mayor y el progreso insuficiente en materia de desarme nuclear.
It is unfortunate that the zeal of some members of the international community to resolve the Libyan crisis militarily ignored our warning of consequences too dire to contemplate, which have now placed that region and Africa in their current quagmire.
Es lamentable que por el celo por resolver la crisis libia por medios militares algunos miembros de la comunidad internacional no hayan escuchado nuestra advertencia sobre las consecuencias muy funestas para siquiera considerar, que ahora han colocado a esa región de África en el atolladero en que se encuentra actualmente.
Thanks to your specialised knowledge of Wagner's works you know of the unfortunate capabilities of your people.
A través del conocimiento especial de la obra wagneriana, tú, en particular, conoces las funestas posibilidades, también de tu pueblo.
Unfortunately that’s made things bad all around, because now they have their minds bent in a different way. They’ve come to hate us.
Por desgracia este hecho ha tenido funestas consecuencias porque ahora tienen las mentes dominadas por otro sentimiento: el odio que sienten hacia nosotros.
[The word Homer uses] comes from the Greek verb “to lose, to destroy” and means “fatal, pernicious, unfortunate, harmful”, all of which are not terrible but something more than terrible.
[La palabra que usa Homero], que viene del verbo perder, destruir, vale tanto como fatal, perniciosa, funesta, dañina, todo lo cual no es terrible, sino algo más que terrible.
In those days, the pompous rector of the Universidad de Cervera proclaimed before the king a phrase that defined academic life in Spain: “The last thing we espouse is the unfortunate mania for thinking.”
En esos días el orondo rector de la Universidad de Cervera pronunció ante el rey la frase que definía la vida académica de España: «Lejos de nosotros la funesta manía de pensar».
he said as the convoy left, a comment that had unfortunate results for the twenty-five women in the vans who were photographed and duly fucked in the police station before being released to make their own way home.
comentario éste que tendría funestas consecuencias para las veinticinco mujeres del segundo grupo, a quienes fotografiaron y violaron debidamente en la comisaría, antes de dejarlas en libertad para que volvieran por su cuenta a casa.
She may have this unfortunate scandal attached to her family, but she's not an empty-headed twit who wouldn't realize the ramifications of bringing Duncan's ex-fiancée to a gathering arranged for the express purpose of him picking a bride." "Och,"
Puede que tenga ese funesto rumor adscrito a su familia, pero no es una cabeza hueca y se daría cuenta de lo que implicaría traer a la ex prometida de Duncan a una fiesta organizada con el expreso propósito de que elija esposa.
To rob Ferdinand of Aragon of the kingdom of Naples, Calixtus kindled a terrible war, which by a happy issue only served to increase our fortune, and by an unfortunate issue must have brought shame and disaster upon the Holy See.
Para despojar a Fernando de Aragón del reino de Nápoles, provocó una terrible guerra, cuyo feliz objetivo no era sino aumentar nuestra fortuna, y cuyo funesto final no podía acarrear más que vergüenza y perjuicio a la Santa Sede.
    Yes, it was unfortunate that he reviewed the situation when he was calm and all alone. If he had been able to give vent to his anger when she confessed, his rage would have been satisfied. The accident would have passed without trailing behind it any serious consequences.
Sí, desafortunadamente, volvió a considerarlo con calma y a solas consigo mismo, mientras que, si se hubiera permitido desfogar su cólera cuando ella lo había confesado, su enojo se habría calmado y el accidente habría pasado sin arrastrar tras de sí funestas consecuencias.
As soon as he arrived in the capital, he immediately sought out M. Gaston Leroux and reminded him who he was. Having done so, he declared that, not being inclined to take up any special trade or profession – which was unfortunate for such a diligent nature – he had decided to devote himself to journalism, and he asked the journalist to take him on as a reporter. Gaston Leroux did his best to dissuade the young man from entering upon a journalistic career, but in vain.
En cuanto llegó a la capital fue a ver a Gaston Leroux, se dio a conocer y le declaró que, no sintiendo ninguna preferencia específica por ningún trabajo en particular —cosa harto enojosa para una criatura tan deseosa de trabajar como él—, había decidido hacerse periodista, y de golpe y porrazo le pidió un empleo de reportero. Gaston Leroux intentó apartarlo de tan funesto proyecto[15], pero en vano. Y fue entonces cuando, cansado de luchar, le dijo:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test