Translation for "under-resourced" to spanish
Translation examples
We want the membership of the United Nations to realize the importance of this, hence the public meeting, and, of course, to contribute not just political support but material support to what is a vital and an under-resourced operation.
Los Miembros de las Naciones Unidas deben darse cuenta de la importancia que esto tiene --de ahí la celebración de una sesión pública-- y, por supuesto, deben prestar apoyo no sólo político sino también material a una operación de vital importancia que dispone de pocos recursos.
However, while 2010 has seen some positive developments in this regard, including efforts by the Dalit and Women's Commissions to engage and respond to issues at the local level, all three Commissions remain significantly under-resourced and the implementation rate of their recommendations remains low.
Sin embargo, aunque en 2010 se registraron algunos avances positivos a este respecto, como los esfuerzos de las Comisiones de los Dalits y de la Mujer para intervenir en las cuestiones a nivel local y darles respuesta, las tres comisiones siguen teniendo demasiado pocos recursos y la tasa de aplicación de sus recomendaciones sigue siendo baja.
Nevertheless, in most developing countries, social protection systems and institutions are weak and under-resourced.
Sin embargo, en la mayoría de los países en desarrollo, los sistemas e instituciones de protección social son deficientes y cuentan con muy pocos recursos.
However, as an under-resourced and least developed country, hosting refugees is a major challenge for us.
Sin embargo, como país menos adelantado y con pocos recursos, la acogida de refugiados es un gran reto para nosotros.
The programmatic one is the phenomenon I referred to earlier-- many dispersed and under resourced activities, often spread too thinly and not necessarily following a cohesive purpose.
La programática se refiere al fenómeno del que antes les hablé, muchas actividades dispersas y con pocos recursos asignados, a menudo, demasiado diluidas y sin procurar necesariamente un fin coherente.
Despite their success in Freetown and major cities, these units have yet to be effectively created in the districts, and where they do exist, they are grossly under-resourced.
A pesar de los buenos resultados obtenidos en Freetown y otras ciudades importantes, aún debe establecerse ese tipo de dependencias en los distritos, y las ya existentes cuentan con muy pocos recursos.
13. The Committee notes with concern the weak institutional capacity of the current national machinery for the advancement of women, which is severely under-resourced and understaffed and does not have the authority or capacity to effectively promote implementation of the Convention, and support gender mainstreaming across all sectors and levels of Government to bring about equality for women and men in all fields.
El Comité observa con preocupación la escasa capacidad institucional del actual mecanismo nacional para el adelanto de la mujer, que dispone de muy pocos recursos y personal y carece de la autoridad o capacidad para promover eficazmente la aplicación de la Convención y la incorporación de la perspectiva de género en todos los sectores y niveles del Gobierno, a fin de crear condiciones de igualdad para las mujeres y los hombres en todos los ámbitos.
Furthermore, the media in Ghana is still largely under-resourced, which leads to cases of bribery and self-censorship.
Por otra parte, la mayoría de los medios de comunicación de Ghana seguían teniendo pocos recursos, lo que daba lugar a casos de soborno y autocensura.
The increasing production and consumption of chemicals in the developing countries and countries with economies in transition strains those countries' capacity for sound management of chemicals. Sound chemicals management is frequently accorded low priority in development plans and is consequently under-resourced.
El aumento de la producción y el consumo de productos químicos en los países en desarrollo y con economías en transición pone a prueba la capacidad de dichos países para gestionar racionalmente este tipo de sustancias, un asunto al que a menudo se concede escasa prioridad en los planes de desarrollo y al que, por lo tanto, se asignan pocos recursos.
However, access to justice remained a critical challenge, as the criminal justice system is under-resourced and lacks qualified personnel.
Sin embargo, el acceso a la justicia sigue planteando graves dificultades, ya que el sistema de justicia penal tiene escasos recursos y carece de personal cualificado.
The treaty bodies have expressed concern about under-resourcing of schools, class sizes and teacher/pupil ratios, proportion of untrained teachers and their impact on the quality of education received.
Los órganos creados en virtud de tratados han manifestado preocupación por los escasos recursos que reciben las escuelas, el número de alumnos por clase y los coeficientes alumnos/docente, así como por la proporción de docentes poco capacitados y su incidencia en la calidad de la educación recibida.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test