Translation for "under any circumstances" to spanish
Translation examples
In this regard, we oppose under any circumstances the permanent membership of a defeated nation that has not liquidated its past crimes.
En este sentido, nos oponemos, bajo cualquier circunstancia, a que una nación derrotada que no ha purgado sus crímenes pasados sea miembro permanente.
Terrorism must be rejected under any circumstances.
Al terrorismo hay que rechazarlo bajo cualquier circunstancia.
In Maldives, the employment of persons under 14 years was made illegal under any circumstances.
En Maldivas se ilegalizó la contratación laboral de menores de 14 años bajo cualquier circunstancia.
Hence such a request is unacceptable under any circumstances.
Por consiguiente, esa solicitud es inaceptable bajo cualquier circunstancia.
The agreement and promises made between the countries should be observed on the basis of reciprocity under any circumstances.
El acuerdo y las promesas que se hicieron los países deben respetarse sobre la base de la reciprocidad, bajo cualquier circunstancia.
The killing of innocent Palestinian civilians is totally unacceptable under any circumstances.
El asesinato de civiles palestinos inocentes es totalmente inaceptable bajo cualquier circunstancia.
International norms clearly prohibited torture under any circumstances and there was no room for their reinterpretation.
Las normas internacionales señalan con toda claridad la prohibición absoluta de la tortura bajo cualquier circunstancia y no hay lugar para interpretar de otra manera sus disposiciones.
The production, use and storage of biological and chemical weapons under any circumstances are strictly prohibited under United Kingdom law.
La producción, el uso y el almacenamiento de armas biológicas y químicas bajo cualquier circunstancia están estrictamente prohibidos por la legislación del Reino Unido.
It is unlawful for U.S. actors to commit an act of torture, under any circumstances, anywhere in the world.
Es ilegal que los agentes de los Estados Unidos cometan actos de tortura en cualquier lugar del mundo bajo cualquier circunstancia.
If this right is infringed under any circumstances or by any institution, they have the full right of redress".
Si ese derecho se ve limitado bajo cualquier circunstancia o por cualquier institución, dichas personas estarán plenamente facultadas para exigir una reparación".
But do not leave under any circumstances without putting it on.
Pero no salgas sin ella bajo cualquier circunstancia.
To keep itself operating under any circumstances.
Para mantenerse operativa bajo cualquier circunstancia.
We have to maintain order under any circumstances.
Tenemos que mantener el orden bajo cualquier circunstancia.
Mr. Knox, I guarantee these dogs will perform under any circumstances.
Sr. Knox, estos perros actuarán bajo cualquier circunstancia.
I can't break Sunil's heart under any circumstances !
¡Yo no puedo romper el corazón de Sunil bajo cualquier circunstancia!
Of course, it’s silly—I’d help him in a matter like this under any circumstances.
Por supuesto que es una tontería, en un asunto como éste lo ayudaría bajo cualquier circunstancia.
But under any circumstances he would be an extraordinary person, and his idiosyncrasies, as he is pleased to call them, are definitely his own.
Pero bajo cualquier circunstancia es una persona extraordinaria y sus idiosincrasias, como él gusta de llamarlas, son definitivamente muy suyas.
“Just to clarify, can a dead human body literally turn into soap under any circumstances?”
—Solo para aclararnos, ¿puede un cuerpo humano muerto, literalmente, convertirse en jabón bajo cualquier circunstancia?
Daisy said grimly, "and that is for you to tell my father you categorically refuse to marry me under any circumstances.
Y es que usted le diga a mi padre que se niega a casarse conmigo bajo cualquier circunstancia de manera categórica.
Amadiro had lost the battle, but he didn’t seem the kind of person who would give up altogether under any circumstances.
Amadiro había perdido la batalla, pero no parecía la clase de persona que se rendía bajo cualquier circunstancia.
she said, "and I must do your bidding, though indeed I am glad to do it under any circumstances.
Debo cumplir tus órdenes, aunque me siento sumamente feliz de hacerlo bajo cualquier circunstancia.
When she was a girl, she’d believed that she could work harder than anyone under any circumstances, but she no longer felt that way.
Cuando era joven, había creído que podía trabajar más que nadie bajo cualquier circunstancia, pero ya no se sentía así.
If you mean to suggest that the murder of a citizen by a slave could ever be justified, under any circumstances, leave my house at once.
Si te refieres a que el asesinato de un ciudadano por parte de un esclavo es justificable, bajo cualquier circunstancia, sal enseguida de mi casa.
Richard added that he intended to make the return trip under any circumstances, not just to be a companion for Nicole, but also to experience the adventure.
Richard agregó que pretendía hacer el viaje de regreso bajo cualquier circunstancia, no tan sólo para ser compañero de Nicole sino también, para experimentar la aventura.
That period could not be extended under any circumstances.
Ese período no puede prolongarse bajo ninguna circunstancia.
This right cannot be restricted under any circumstances.
Este derecho no podrá ser restringido bajo ninguna circunstancia.
Each State Party undertakes never under any circumstances to:
1. Cada Estado Parte se compromete a nunca, y bajo ninguna circunstancia:
Such actions could not, of course, be condoned under any circumstances.
Es obvio que actos de tal naturaleza no pueden excusarse bajo ninguna circunstancia.
It could not under any circumstance accept an infringement of freedom of expression.
No aceptará bajo ninguna circunstancia que se haga mofa de la libertad de expresión.
Children were not imprisoned under any circumstances.
Los menores no son encarcelados bajo ninguna circunstancia.
Terrorist acts could not be justified under any circumstances.
Los actos terroristas no pueden justificarse bajo ninguna circunstancia.
Terrorist acts are criminal in nature and cannot be justified under any circumstances.
Los atentados terroristas son criminales y no pueden justificarse bajo ninguna circunstancia.
The usage of these lands shall not be changed under any circumstances.
El uso de estas tierras no podrá modificarse bajo ninguna circunstancia.
They cannot be condoned under any circumstances.
No se pueden condonar bajo ninguna circunstancia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test