Translation for "unburdening" to spanish
Translation examples
He wondered whether there was any place where child victims could unburden themselves.
Se pregunta si existe algún lugar al que las víctimas menores de edad puedan acudir a desahogarse.
"unburden himself" to the D.A.;
"Desahogarse" en el D. A.;
And now you must unburden yourself and I will listen.
Y ahora debe desahogarse y yo escucharé.
Siggy, I'm convinced there's something healing in unburdening.
Siggy, estoy convencido de que desahogarse es curativo.
Unburden yourself from the mistakes of your past.
Desahogarse a si mismo por los errores de pasado.
They feel a need to unburden themselves.
Algunos necesitan desahogarse.
Someone who would like to unburden.
Alguien a quien le gustaría desahogarse.
Given the chance to unburden themselves... found it.
Dando la oportunidad de desahogarse... Lo encontré.
We call it unburdening.
Lo llamamos "desahogarse".
That's why he could unburden himself.
Es por eso que pudo desahogarse.
 If you need to unburden, I can be your guide.
Si necesita desahogarse, yo puedo ser su guía.
Juliana was relieved to unburden herself.
Para Juliana fue un alivio desahogarse.
The fact was, Claudius needed to unburden himself.
La verdad era que Claudio necesitaba desahogarse.
Yet José seemed eager to unburden himself.
No obstante, José parecía querer desahogarse.
In that second she was overwhelmingly tempted to unburden herself to him.
En ese momento se sentía abrumadoramente tentada a desahogarse con él.
It would be a tremendous relief to finally unburden herself and tell him everything.
Sería un gran alivio desahogarse y contárselo todo.
Thanet shifted from foot to foot, then decided to unburden himself.
Thanet andaba de un lado para otro, hasta que tomó la determinación de desahogarse.
Higgins found it easier to unburden himself to one than to two.
Higgins pudo desahogarse mejor con una persona que con dos.
By the time she finished unburdening herself, someone had turned off the moon.
Cuando terminó de desahogarse, alguien había apagado la luna.
Some way he felt now seemed to need resolving, unburdening.
En cierto modo, pensaba que necesitaba aclararse, desahogarse.
verb
As to the suggestion that there be afforded a redress to the Federal Court against all decisions relating to the relation of international law to domestic law, it would run counter to efforts made to unburden the Federal Court, not to mention that why the latter would review without exception all appeals relating to that issue but not those relating to violations of constitutional rights is unclear.
En lo que respecta a la propuesta de permitir que se recurra al Tribunal Federal contra todas las decisiones relativas a la relación entre el derecho interno y el derecho internacional, ello sería contrario a los esfuerzos emprendidos para aliviar la carga del Tribunal Federal, sin contar que es difícil entender por qué éste examinaría sin excepción todos los recursos relativos a esta cuestión y no los que se refieren a violaciones de los derechos constitucionales.
Stated objectives Lower prices Unburden national finances (to service debts)
Aliviar las finanzas nacionales (servicio de la deuda).
At the signing of the Declaration, the then Chairperson of the AU stated that if the African Union had the capacity to undertake certain tasks on the African continent, it would unburden the United Nations.
Al firmarse la Declaración, el entonces Presidente de la Unión Africana afirmó que la Unión Africana, de contar con la capacidad de llevar a cabo determinadas tareas en el continente africano, podría aliviar la carga de las Naciones Unidas.
282. In the field of preschool education in preschool institutions, the Preschool Institution Act was amended and supplemented in 2008, which provides a longterm strategy in the field of payments by parents to preschool institutions and the unburdening of parents to make such payments.
282. En la esfera de la enseñanza preescolar en instituciones pertinentes, en 2008 se enmendó y complementó la Ley de instituciones de enseñanza preescolar, que presenta una estrategia a largo plazo sobre los pagos de los padres a las instituciones de enseñanza preescolar para aliviar la carga de esos pagos.
They often had the advantage of being "culturally accessible" to the poor; they were low-cost and could help to unburden overstretched formal justice systems.
A menudo esos sistemas tienen la ventaja de resultar "culturalmente accesibles" a los pobres, son de bajo costo y podrían aliviar la carga de los sistemas de justicia oficiales desbordados.
Sean came to me to unburden himself.
Sean vino a mí para aliviar su carga.
MRS. WHITLEY, I'VE ASKED YOU HERE TO UNBURDEN MYSELF, CLEAR MY CONSCIENCE.
Sra. Whitley, le pedí que viniera para desahogarme, para aliviar mi conciencia.
She wouldn't unburden.
No se quiso aliviar. - ¿Por qué?
What if in her need to unburden her soul she decides to divulge certain details about the murder of a pimp?
¿Y si en su necesidad de aliviar su alma decide revelar ciertos detalles sobre el asesinato de un chulo?
You want to unburden your soul, do it on your own time.
Si quiere aliviar su alma, hágalo en su tiempo libre.
Before I sign the deal and embark on my long journey - as far as the night lasts - I want to ease my soul and unburden my heart.
Antes de firmar el trato y embarcarme en mi largo viaje... tan lejos como dura la noche... quiero aliviar mi alma y descansar mi corazón.
What mattered was the unburdening of his mind.
Lo que importaba era aliviar su propio corazón.
I was trying to unburden my soul, tormenting myself, whispering through clenched teeth: “Vile . . . despicable . . .”
Procuraba aliviar mi alma, mortificándome, susurrando entre los dientes apretados: «Vil… despreciable…».
Rock, instead of entering the hotel, returned to Winter, whom he found unoccupied, and proceeded to unburden himself.
En vez de penetrar en el hotel, Rock se volvió al establecimiento de Winter, a quien encontró desocupado, y entonces quiso aliviar el peso de sus ideas que ya le resultaba molesto.
With one of the few adult emotions Scarlett had ever had, she realized that to unburden her own tortured heart would be the purest selfishness.
Con una de las más sanas emociones que sintiera jamás, comprendió Scarlett que aliviar su torturado corazón sería un rasgo del más refinado egoísmo.
It was her duty to make maximum use of the windows of lucidity to learn what could be learned of the wolves, and that meant unburdening Galiana of any superfluous concerns.
Tenía la responsabilidad de aprovechar al máximo las ventanas de lucidez para descubrir todo lo que se pudiera de los lobos, y eso significaba aliviar a Galiana de cualquier preocupación superflua.
"I have told you something in a moment of irresistible desire to unburden my soul which all but a fool would have kept silent as the grave," she said.
—Le he dicho algo en un momento en que se ha apoderado de mí un irresistible deseo por aliviar mi alma, y nadie sino un tonto habría podido mantenerse en un silencio sepulcral —dijo—.
I suggest, said Father Pigherzog, taking her by the arm, that we continue this conversation, we can talk for as long as you wish, it will unburden you and help you see things more clearly.
Te propongo, dijo el padre Pigherzog tomándola del brazo, que reanudemos esta conversación, podemos discutir cuanto gustes, eso te aliviará y te hará ver todo más claro.
He also wished to unburden his mind of certain facts, which he knew would greatly interest his brother, and which now filled his mind to bursting, like a box stuffed very full.
También deseaba aliviar su mente de algunos hechos que sabía iban a ser de gran interés para su hermano y que ahora llenaban su mente, con lo que corría el peligro de estallar como una caja demasiado llena.
Looking at that press conference, you would've expected that that young boy who was holding this in for months and was just... had to unburden himself with this terrible experience that he had was emotionally upset and came out with this whole long story,
Al mirar la conferencia de prensa, uno esperaría que ese joven que guardó ese secreto durante meses y que acababa de descargarse de esa terrible experiencia estuviera alterado y tuviera mucho para decir.
Who else among us... needs to unburden themselves tonight?
¿Quién más entre nosotros... necesita descargarse esta noche?
It's customary in America to unburden oneself when entering another's home - much like taking off your shoes in Japan.
Es habitual en América descargarse al entrar en en casa de otros, muy parecido a quitarse los zapatos en Japón.
You had some guilt and you just unburdened it.
Usted tenía culpa y acaba de descargarse.
Unburdening herself to Mark, she felt as though she had rolled a stone off her shoulders.
Al descargarse en Mark, Jenny sintió como si se hubiese quitado un peso de encima de los hombros.
In the excitement of unburdening himself of a matter which he had borne in secret for many days, Stampede did not observe the effect of his words upon his companion.
Con la emoción de descargarse de un secreto que le agobiaba hacía tiempo, Stampede no se percató del efecto que sus palabras causaban en el ánimo de su compañero.
Which is perhaps why, when he had absolved her with advice about how to do better—but no further penance—he then unburdened himself to her. He told her what Sergei had overheard, and the obvious danger that Ivan was in.
Esta fue probablemente la razón por la que, tras absolverla y aconsejarla que intentase mejorar, aunque sin ninguna penitencia, el padre Lukas tuvo que descargarse sobre ella, le dijo lo que Sergei había oído y le hizo saber el clarísimo peligro que corría Iván.
It was cowardly to bring up their names, but he was afraid that if he did not unburden himself, he would be spending another night drinking more than was good for his health, singing intentionally off-key at the karaoke bar, and telling lewd jokes too loudly.
Era un acto de cobardía sacar sus nombres a colación, pero temía que, de no descargarse, pasaría otra noche bebiendo más de lo que era aconsejable para la salud, desentonando intencionadamente en el karaoke del bar y contando chistes verdes en voz demasiado alta.
Drusilla’s mouth was open to unburden herself of the news that Missy was married to John Smith and that John Smith was a rich man rather than a jailbird, when Cornelia Hurlingford erupted through the doors and descended upon them, her various scarves and ribbons trailing behind her like moulting feathers from a peacock’s tail.
Drusilla había abierto la boca para descargarse anunciando el matrimonio de Missy con John Smith y que John Smith era un hombre rico y no un presidiario, cuando Cornelia Hurlingford irrumpió y se abalanzó sobre ellos, arrastrando tras de sí sus varios lazos de pañuelos, como las plumas de la cola de un pavo real.
In considering this item we must study innovations that allow the more effective use of regional organs, where they exist, and the International Court of Justice, one of the least used organs of the system, in order to unburden the agenda of the organ entrusted primarily with safeguarding peace and security.
En la consideración del tema debemos estudiar innovaciones que nos permitan utilizar más eficazmente a los organismos regionales, donde existan, y a la Corte Internacional de Justicia, uno de los órganos del sistema menos utilizado, a fin de descargar la agenda del organismo encargado primordialmente de velar por la paz y la seguridad.
            “Will you unburden yourself of your helm and sit with us?
—Podéis descargaros de vuestro casco y sentaros con nosotros.
It was all right then to unburden my heavy, heavy heart.
Entonces no había problema para descargar mi apesadumbradísimo corazón.
Wally Scales gave him time to unburden, but got nothing for it.
—Wally Scales le dio tiempo para que se descargara, pero no lo consiguió.
he asked gently, like a confessor inviting someone to unburden their conscience.
-preguntó suavemente, como un confesor que invitara a descargar la conciencia.
There would be no unburdening of her worries and guilt today, she realised.
Se dio cuenta de que aquel día no podría descargar sus preocupaciones y culpabilidad.
I speak as I do because that is all I am allowed to unburden of my tale.
Hablo como lo hago porque eso es todo lo que puedo descargar de mi historia.
She sighed, fell into thought, then sighed again, and unburdened herself.
Suspiró, quedó pensativa, volvió a suspirar y se decidió al fin, a descargar su carga de agravios.
“Fray Emilio Bocanegra,” he said, “isn’t much of an incentive to unburden one’s conscience.”
—Fray Emilio Bocanegra —concedió— no es ayuda para descargar la conciencia.
The only psychiatrist he trusted enough to unburden himself to was on a sabbatical in Peru.
El único psiquiatra en el que confiaba lo suficiente como para que le descargara del peso que sentía se encontraba de año sabático en Perú.
And was he or was he not the nameless man who had twice telephoned the Chief Superintendent, in order to unburden himself?
¿El asesino había sido aquel hombre anónimo que le había llamado por dos veces para descargar su conciencia?
verb
Who are you gonna unburden your soul to, if not to me?
A quién le vas a abrir tu alma sino a mí.
He will unburden his heart.
Mi hermano le abrirá su corazón.
The monks let him unburden himself, not saying a word.
Los monjes lo dejaron desfogarse, sin abrir la boca.
I'm not bound to unburden myself before any but God, and you are not He.
—Sólo estoy obligado a abrir mi corazón ante Dios, y tú no eres Él.
Shefford felt a desire to unburden himself. This man was strong, persuasive, kindly. He drew Shefford.
Shefford sintió deseo de abrir su pecho a aquel hombre fuerte, persuasivo, bondadoso, que le atraía.
Sena had his own tragic tale to unburden: of expulsion from Lagos under “Ghana Must Go,” winter 1983, with the Nigerian government’s summarily deporting two million Ghanaians; of return to East Cantonments, impecunious and affronted, to build up a practice from scratch in Accra, only two fragile years past a barbarous coup in his homeland, no longer his home; death of parents.
Sena tenía no pocos motivos para querer olvidar su propia y trágica historia: había abandonado Lagos en invierno de 1983, cuando el gobierno nigeriano decretó la expulsión inmediata de dos millones de ghaneses, y regresó al barrio de East Cantonments, humillado y empobrecido, para abrir una consulta médica en Acra partiendo de cero, sólo dos frágiles años después de un brutal golpe de Estado en su tierra natal, que había dejado de considerar su hogar tras la muerte de sus padres.
verb
Yes, and I would love to unburden you with it.
Sí, me encantaría que te confesaras con él.
you think confessing will unburden you?
¿Crees que confesar te librará de esa carga?
look what unburdening did for him.
Mira Io que Ie pasó a él por confesar.
Jacques felt a sudden wish for closer contact with him and, once again, an irresistible yearning to unburden his heart.
Sintió un repentino deseo de acercamiento y de nuevo aquella irresistible necesidad de confesar.
He’d decided to unburden himself of the guilty secret he’d been keeping along with his buddies.”
Creo que él había llegado a un punto límite y que acababa de decidir que iba a confesar el secreto que tanto lo atormentaba, ese secreto que compartía con sus amigos.
“In Popayán . . . insisted Payanés, determined to confess but impeded by difficulties, as if each syllable were a huge rock that he had to carry on his shoulder, and Sayonara saw that an unburdening was coming at her from which she wouldn’t be able to protect herself, and in that instant of painful revelation, before the words reached her ears, she also understood why Payanés never spoke about his yesterdays, as if he had just floated in on a pink cloud.
–En Popayán… -insistía el Payanés resuelto a confesar pero impedido por la dificultad, como si cada sílaba fuera una gran roca que tuviera que traer cargada al hombro, y Sayonara vio que se le venía encima una descarga de la cual no tendría cómo resguardarse, y en ese instante de revelación dañina, antes de que a sus oídos llegaran las palabras, entendió también por qué el Payanés nunca hablaba de su ayer, como si acabara de ser parido por una nube rosada.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test