Translation for "tween-deck" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
They were driven below into the 'tween- deck and battened down from the very start.
Antes de zarpar, los bajaron al entrepuente y los dejaron allí encerrados.
With that, he was gone before I could bear to speak again and have to inhale more of the 'tween decks air.
Dicho esto, desapareció antes de que pudiera decirle nada más, y he de seguir aspirando el aire del entrepuente.
The Cavaliere found him, whimpering and giggling to himself in the dark ’tween deck, surrounded by his apprehensive attendants.
El Cavaliere le encontró, quejándose y profiriendo risitas, en la oscuridad del entrepuente, rodeado por sus aprensivos ayudantes.
Screams filled the ‘tween decks as the children aboard clung to their weeping mothers. Prayers were hastily offered up as a swell lifted the ship a further twenty or more feet onto the rocks, impaling her.
El entrepuente se llenó de gritos, los niños se aferraban a sus madres sollozando, los pasajeros se apresuraron a rezar por sus vidas. Una ola alzó el vapor, acercándolo varios metros a las rocas y ensartándolo contra sus bordes afilados.
Sheltered by one of the deck-houses below, the boatswain and the watch paced back and forth, enjoying the only two hours respite which steamship rules afforded, for the day’s work had ended with the going down of the other watch, and at two o’clock the washing of the ‘tween-deck would begin, as an opening task in the next day’s labor.
Resguardados por una de las casetas de cubierta, el contramaestre y el vigía caminaban de un lado a otro, aprovechando las dos únicas horas de descanso que concedía el reglamento del barco, pues la jornada de trabajo había terminado con el descenso del otro vigía y a las dos empezaría la limpieza del entrepuente, la primera tarea del día siguiente.
Rowland, surprised at his sudden transfer from the disagreeable scrubbing to a “soldier’s job” of painting life-buoys in the warm ‘tween-deck, was shrewd enough to know that he was being closely watched by the boatswain that morning, but not shrewd enough to affect any symptoms of intoxication or drugging, which might have satisfied his anxious superiors and brought him more whisky.
Rowland, sorprendido por el repentino traslado de la desagradable labor de limpieza a la soldadesca tarea de pintar boyas de salvamento en el cálido entrepuente, era lo bastante avispado para advertir que el contramaestre lo vigilaba estrechamente esa mañana, pero no lo suficiente para fingir ningún síntoma de embriaguez o intoxicación que podría haber complacido a sus inquietos superiores y haberle reportado más whisky.
But, as a murder charge is not always the best way to discredit a man; and as the captain did not believe that the man who had defied him would murder a child; and as the charge would be difficult to prove in any case, and would cause him much trouble and annoyance, he did not order the arrest of John Rowland, but merely directed that, for the time, he should be kept at work by day in the ‘tween-deck, out of sight of the passengers.
Pero la acusación de asesinato no siempre es la mejor manera de desacreditar a un hombre y, puesto que el capitán no creía que el hombre que le había desafiado fuera capaz de asesinar a una niña, y que la acusación sería en todo caso difícil de probar y le acarrearía muchos problemas y molestias, no dio orden de arrestar a John Rowland, sino que se limitó a disponer que de momento se le hiciera trabajar durante el día en el entrepuente, fuera de la vista de los pasajeros.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test