Translation examples
noun
The regions as a whole are in turn subdivided.
El conjunto de las regiones está a su vez dividido.
In turn, they are entitled:
A su vez, tienen derecho a:
This in turn will enhance accountability.
A su vez, esto fomentará la rendición de cuentas.
That, in turn, caused many problems.
Esto, a su vez, causa muchos problemas.
This in turn lowers enthusiasm generally.
Esto, a su vez, aminora en general el entusiasmo.
This in turn causes further instability.
Esto, a su vez, aumenta la inestabilidad.
This, in turn, has created problems.
Esta situación, a su vez, ha creado problemas.
This, in turn, will strengthen the CTC.
A su vez, ello consolidará al Comité contra el Terrorismo.
They in turn will impart cascade training.
A su vez, ellos capacitarán a otros.
Turn around once.
Gira una vez.
- OK. Turn again.
- Gira otra vez!
My turn again?
¿Otra vez yo?
Turn that up.
Pónlo otra vez.
We got one screw turn... and two screw turns... and...
Giramos una vez... Dos veces... Y...
No, turn around.
No esta vez.
Right turn again?
¿Derecha otra vez?
Auntie's turn.
a su vez tia.
They turned together.
Se volvieron todos a la vez.
His turn not to answer.
Esta vez él no replicó.
“But it turned out to be serious?”
—¿Pero esta vez fue en serio?
Something that hungers for it, in turn.
Algo que, a su vez, tenga hambre de él.
This time, turn from it.
Esta vez, apártese.
They all … turned together?
¿Se transformaron todos la vez?
This time they did not turn.
Esta vez no volvieron.
:: Turn pluralism into a source of strength
:: Convertir el pluralismo en fuente de fortaleza
The work ahead is to turn commitment into implementation.
Resta ahora convertir los compromisos en realidades.
We must turn these words into action.
Debemos convertir esas palabras en acción.
Turn "carbon" subsidies into "green" incentives.
Convertir los subsidios del "carbono" en incentivos "ecológicos".
It is time to turn words into deeds.
Ha llegado el momento de convertir las palabras en hechos.
We are determined to turn those challenges into opportunities.
Estamos decididos a convertir esos desafíos en oportunidades.
Turning waste into resources and economic opportunities
Convertir los desechos en recursos y en oportunidades económicas
CHAPTER 10: TURNING PRISONS INTO TRUE EDUCATION AND
10. CONVERTIR LAS PRISIONES EN VERDADEROS
The imperative of the present is to turn these challenges into opportunities.
El imperativo del presente es convertir esos desafíos en oportunidades.
We can turn their **.
Podemos convertir sus **.
And you're gonna turn.
Y te convertirás.
I can turn diamonds...
Puedo convertir diamantes...
He'll turn.
Se va a convertir.
She'll turn, Liza.
Se convertirá, Liza.
I could turn you.
Te puedo convertir.
Turning innocent humans?
¿Convertir a humanos inocentes?
Target is turning.
El objetivo es convertir.
“Why not turn this into a game?”
—¿Por qué no convertir esto en un juego?
Will I turn into a bear?
—¿Me convertiré en un oso?
Wolves can't turn into humans and humans can't turn into bears.
Los lobos no se pueden convertir en humanos y los humanos no se pueden convertir en osos.
Will you turn us into gentlemen?
¿Nos convertirás en caballeros?
What can we turn it into?
¿En qué la podríamos convertir?
She will turn you into weapons.
Los convertirá en armas.
He’ll turn our world to this.”
Convertirá nuestro mundo en esto.
verb
Events can turn in one of two ways.
Los acontecimientos pueden girar en una de dos direcciones.
104. From the exit, Ms. Bhutto's Land Cruiser started to make a right turn on to Liaquat Road.
Desde la salida, el Land Cruiser de la Sra. Bhutto comenzó a girar a la derecha para tomar Liaquat Road.
They made him turn around and ordered him to dress again.
Lo hicieron girar y le ordenaron que volviera a vestirse.
Risk of detonation by person very low unless deliberately turning wheel.
El riesgo de detonación por una persona es muy bajo a menos que se haga girar la rueda deliberadamente.
Crowds of people who were already on Liaquat Road drew closer to the vehicle as it began to turn right on to Liaquat Road.
La muchedumbre que ya se encontraba en Liaquat Road se acercó más al vehículo cuando este empezó a girar a la derecha para tomar esa calle.
As he approached the soldiers, they pointed their weapons at him and ordered him to stop, strip naked and turn around.
Cuando se estaba acercando a los soldados, éstos le apuntaron con sus armas y le ordenaron que se detuviera, se desnudara completamente y girara.
Risk of detonation by persons is assessed as very low unless deliberately turning the influence wheel, seek to achieve the optimum balance between functionality and force required to turn roller
Se calcula que el riesgo de detonación por personas es muy bajo a menos que se haga girar la rueda deliberadamente, procurar lograr el equilibrio óptimo entre la funcionalidad y la fuerza necesaria para girar el rodillo.
He then called his daughter, aged 14, who was told to press her clothes to her body and turn around.
Luego llamó a su hija, de 14 años de edad, a quien se le dijo que apretara sus ropas a su cuerpo y girara.
Can't turn.
No puedo girar.
Turn in there.
Deben girar allí.
Turn it out!
Girar hacia fuera!
Make you turn around Turn around
Te hago girar Girar...
I'll turn.
Voy a girar.
'Target's turning, he's turning!
¡El objetivo va a girar, va a girar!
I only need to turn, turn around.
No tengo más que girar, girar.
No turning involved.
No había que hacerla girar.
We turned and turned again.
Giramos y volvimos a girar.
It was like turning a corpse.
Era como girar un cadáver.
'Can't turn round, see.
–No puede girar.
‘Has it started turning yet?’
—¿Ya ha empezado a girar?
No. We turn right here.
—No. Hemos de girar por allí.
He turned back again.
Se volvió a girar.
We need to turn left!
¡Tenemos que girar a la izquierda!
All was forward, turn, forward, turn again, and a sharp smell of hairspray.
TODO fue avanzar, girar, avanzar, volver a girar, y el fuerte olor a laca.
noun
The Burundian people are in the process of turning a page in their history.
El pueblo de Burundi está en el proceso de dar vuelta a una página de su historia.
- Do not open an acetylene valve more than 1.5 turns;
- No abra una válvula de acetileno más de una vuelta y media;
We have turned our back on war.
Hemos vuelto la espalda a la guerra.
We dared to turn the page.
Hemos osado dar vuelta a la página.
We have turned the corner and there can be no going back.
Hemos dado vuelta a la página y no podemos retroceder.
There is a problem and we are just turning around it.
Existe un problema y no hacemos otra cosa que sacarle la vuelta.
When he turned around, he was punched in the stomach.
Cuando se dio vuelta fue golpeado en el estómago.
There is no turning back.
No hay vuelta atrás.
There will be no turning back.
No habrá vuelta atrás.
Turn my dear. Turn!
Date la vuelta. ¡La vuelta!
♪ To everything Turn, turn, turn
Para todo Vuelta, vuelta, vuelta
No, turn Turn around.
No, date vuelta. Date vuelta.
♪ There is a season Turn, turn, turn
Hay una temporada Vuelta, vuelta, vuelta
About turn. Turn yourself round!
Media vuelta. ¡Date vuelta!
TURN AROUND TURN AROUND TURN AROUND!”
—¡DA LA VUELTA DA LA VUELTA DA LA VUELTA!
And he was turning and turning and turning back and forth.
Y estaba dando vueltas y vueltas y vueltas, atrás y adelante.
She turns around and turns around
se vuelve a levantar, da vueltas y más vueltas
We turned and turned again, gaining altitude;
Dimos vueltas y más vueltas, ganando altitud;
One full turn to the right, half a turn back, another full turn to the right, and a half turn to the right again.
Una vuelta completa a la derecha, media vuelta hacia atrás, otra vuelta completa a la derecha y nuevamente otra media vuelta hacia la derecha.
noun
This is certainly a disturbing turn of events.
Se trata, ciertamente, de un giro perturbador de los acontecimientos.
The conflict has taken a positive turn in line with those changes.
El conflicto ha dado un giro positivo, de conformidad con esos cambios.
I will not hide our concern at this turn of events.
No puedo ocultar nuestra preocupación ante este giro de los acontecimientos.
Following the U-turn, the Land Cruiser stalled.
Después del giro de 180 grados, el motor del Land Cruiser se paró.
It then turned and flew back to north east.
Posteriormente hizo un giro y emprendió rumbo nordeste.
The consequences of this turn of events are considerable.
Las consecuencias de este giro de los acontecimientos son considerables.
12. The biennium under review seems to be a turn for the better.
12. El bienio que se examina parece mostrar un giro positivo.
This turn of events was extremely embarrassing for the Government in Kinshasa.
Este giro de los acontecimientos fue aún más embarazoso para el Gobierno de Kinshasa.
One, two, turn, turn.
Uno, dos, giro, giro.
- Hay a turn?
- ¿Hay un giro?
Going on and, turn, turn, right, left, chest, step.
Siguen, y giro, giro, derecha, izquierda, pecho, paso.
Turn, turn, right, left.
Giro, giro, derecha, izquierda.
Shuffle, turn, double turn.
Arrastre, giro, doble giro.
Turn, turn, right, left, chest, step.
Giro, giro, derecha, izquierda, pecho, paso.
The opposite way. And turn and turn.
El lado opuesto y giro y giro.
  Left turn, right turn.
Giro a la izquierda, giro a la derecha.
This leftward turn we're going through now is a friction turn."
Este giro a la izquierda que iniciamos ahora, es un giro de fricción.
A turn of the doorknob.
Un giro en la cerradura.
An interesting turn.
Un giro interesante.
A turn to the left..." "No.
Un giro a la izquierda… –No.
An unexpected turn.
Un giro inesperado.
“Are you Cut or Turn?”
—¿Qué es, Corte o Giro?
and turn away forgetting.
y me giro para olvidar.
noun
Panellists took turns answering questions.
33. Los expertos respondieron por turnos a las preguntas.
The Panel will consider each of the four categories listed above in turn.
El Grupo examinará por turno cada una de estas cuatro categorías.
In turn with mother and father
Con la madre y el padre por turnos
In two instances, a regional group chose not to nominate a chairperson when its turn came and the regional group next in turn nominated a chairperson instead.
En dos ocasiones, un grupo regional optó por no presentar una candidatura para la presidencia al llegar su turno y en su lugar lo hizo el grupo regional cuyo turno correspondía después.
108. The victims were raped by turns.
108. Violaban a las víctimas por turnos.
Now it is your turn.
Ahora es su turno.
Now it is our partners' turn.
Ahora le toca el turno a nuestros asociados.
We believe that it is Africa's turn to provide a Secretary-General.
Consideramos que es el turno de África de proporcionar un Secretario General.
And then they turned to me and said; you are next.
Y luego se volvieron hacia mí diciéndome que era mi turno".
My turn. My turn. My turn, please.
Mi turno, mi turno, mi turno por favor.
My turn, it's my turn.
Mi turno, es mi turno.
* It's my turn It's my turn
Es mi turno. Es mi turno
It's our turn, it's our turn.
Es nuestro turno, es nuestro turno.
Okay, our turn, our turn.
Vale, nuestro turno, nuestro turno.
All right, my turn, my turn, my turn.
Está bien, mi turno, mi turno, mi turno.
(Chuckles) Hey, my turn, my turn.
Oye, mi turno, mi turno.
They’d taken turns.
Todos habían tenido su turno.
And then it will be your turn.
Luego será tu turno.
Then it was my turn.
Después fue mi turno.
noun
Those mines were planted at the geographic coordinates of 339-095 on the map of Sardasht east of Vardeh sentry post, 6 kilometres south-east of border pillar 110; at the geographic coordinates of 349-034 on the map of Sardasht south of Upper Pivrar village between east of Kanirash turn and Kouhe Dopaza and border pillars 107/7 and 108; and at the geographic coordinates of 351-030 on the map of Sardasht east of Bave village between east of Kanirash turn and Kouhe Dopaza, within approximately 7 kilometres of border pillar 107/7.
Dichas minas fueron colocadas en las coordenadas 339-095 del mapa de Sardash al este del puesto de guardia de Vardeh, seis kilómetros al sudeste del mojón fronterizo 110; en las coordenadas 349-034 del mapa de Sardasht al sur de la aldea de Upper Pivrar entre el este de la curva de Kanirash y Kouhe Dopaza y los mojones fronterizos 107/7 y 108; y en las coordenadas 351-030 del mapa de Sardasht al este de la aldea de Bave entre el este de la curva de Kanirash y Kouhe Dopaza, a unos siete kilómetros del mojón fronterizo 107/7.
Hard surface ice on the asphalt on steep slopes where the road turns sharply without fences has, unfortunately, caused accidents involving Mission personnel already, but with minor injuries only.
El hielo endurecido en el asfalto en laderas escarpadas en que el camino se dobla en pronunciadas curvas sin que existan barreras lamentablemente ya ha causado accidentes que han afectado al personal de la Misión, aunque sólo con lesiones de menor cuantía.
Trouble, turn three!
Problemas, curva tres!
The turn, right, yes.
La curva, si.
There's a turn.
Hay una curva.
Watch that turn.
Cuidado con la curva.
- Left turn ahead.
Curva a la izquierda.
Crossover the turn.
Crúzate en la curva.
Whoa, heavy turn.
Whoa, curva ajustada.
Turn six. Come on.
Sexta curva, ¡vamos!
There are sharp turns.
Hay curvas muy cerradas.
Not exactly a turn.
No exactamente una curva.
You've missed the turn."
Os habéis saltado una curva.
Another turning, another street.
Otra curva, otra calle.
He made another turn.
Pasó por otra curva.
The turns on the road were very sharp.
Las curvas eran muy cerradas.
The first turn in the road.
La primera curva de la carretera.
They are fading round the turn
Se desvanecen más allá de la curva
In many places it was barely wide enough for passing, and consisted almost entirely of curves, double turns, hairpin turns, and sharply angled serpentines.
En algunos tramos era casi imposible adelantar y abundaban las curvas, curvas dobles, curvas en horquilla y virajes.
That consensus should be turned into action.
Ese consenso debe convertirse en acción.
Surely, the whole world must turn Islamic.
Por supuesto que el mundo entero debe convertirse al Islamismo.
But crises do not necessarily turn into tragedies.
Pero las crisis no necesariamente tienen que convertirse en tragedias.
These forums should not be turned into empty, cosmetic shells.
Estos foros no deberían convertirse en conchas vacías, de
The CD cannot be turned into a debating or deliberative forum.
La Conferencia de Desarme no puede convertirse en un foro de debate y deliberación.
Pledges must turn into implementation, actions and results.
Las promesas tienen que aplicarse y convertirse en medidas y resultados.
The United Nations must not be turned into an "animal farm".
Las Naciones Unidas no deben convertirse en una tiranía.
The point is that tolerance may also turn out to be tolerance of terrorism.
La cuestión es que la tolerancia también puede convertirse en tolerancia del terrorismo.
That pledge to our children should now be turned into reality.
Este compromiso con nuestros hijos debe convertirse ahora en realidad.
A small spark could turn into a big fire.
Una pequeña chispa puede convertirse en un gran incendio.
Turn into what?
¿Convertirse en qué?
- Turn to Stone
- Convertirse en piedra.
Turn into a pumpkin?
¿Convertirse en calabaza?
She'd want to turn back.
Ella querría convertirse.
He was gonna turn.
Iba a convertirse.
He can't turn.
No puede convertirse.
Turns into a vampire?
¿Convertirse en vampiro?
Turn into my heart
Convertirse en mi corazón
It could be turned into something.
Podría convertirse en algo.
            "Being turned into scavengers."
Convertirse en carroñeros.
Without turning into animals.
Sin convertirse en animales.
Get turned into someone else.
Convertirse en otra cosa.
And if time can turn into space, can space turn into time?
Y si el tiempo puede convertirse en espacio ¿puede el espacio convertirse en tiempo?
That’s before she turned mannequin.
Eso fue antes de convertirse en modelo.
It tended to turn to mush.
Tendía a convertirse en papilla.
Not to mention turning to stone.
—Para no mencionar convertirse en una piedra.
We must turn compassion into solidarity, turn solidarity into common action.
Debemos transformar la compasión en solidaridad, transformar la solidaridad en acciones conjuntas.
We have to turn negative energy into positive momentum.
Hemos de transformar la energía negativa en impulso positivo.
It is our duty, as leaders, to turn ideas into practice.
Como dirigentes, tenemos el deber de transformar esas ideas en realidad.
Hands-on training is designed to turn theory into everyday skills.
El objetivo de la formación práctica es transformar la teoría en capacidades cotidianas.
The time has come to turn our words into deeds.
Ha llegado el momento de transformar las palabras en hechos.
Let us turn the climate crisis into a climate compact.
Trabajemos entonces para transformar la crisis del clima en un pacto por el clima.
We can no longer wait to turn the G-8 into the G14 ...
No podemos esperar más para transformar el Grupo de los Ocho en el Grupo de los 14 ...
They can then turn despair into joy and find a reason to live.
Transformar la desesperación en alegría y dar una razón para vivir.
It is imperative that we turn this crisis into an opportunity for a sustainable future.
Como necesidad imperiosa, tenemos que transformar esta crisis en una oportunidad para lograr un futuro sostenible.
Tonight, you turn.
Esta noche, te transformarás.
He'll be killed and turn for sure.
Morirá se transformará, seguro.
I'm going to turn this into something.
Voy a transformar esto.
You'll turn me into a mare.
Me transformarás en yegua.
He's gonna turn, lady.
Se va a transformar, señora.
I'm gonna turn!
¡Me voy a transformar!
I'll turn defeat into victory!
¡transformaré el fracaso en victoria!
I love turning things on.
Me encanta transformar cosas.
You know turning porch hounging neighborhoods into...
- Transformar los barrios desfavorecidos...
Turn you into a storm?
¿Transformaros en tormenta?
Turn men into birds!
¡Transformar a los hombres en aves!
TURNING WATER INTO WEALTH
TRANSFORMAR EL AGUA EN RIQUEZA
It was about turning situations into opportunities.
Era transformar situaciones en oportunidades.
How do you turn marbles into chicks?
¿Y transformar una canica en un pollito?
I’ll make sure you turn back.”
Me aseguraré de que te vuelvas a transformar.
“Is it difficult to turn a carport into a garage?” “No.
¿Es difícil transformar un cobertizo en un garaje? —No.
Like turning a toilet into a fountain, ha!
Es como transformar un lavabo en una fuente, ¡ja!
A bite like this won’t turn you.
Con un mordisco así no te vas a transformar.
I’ll turn you into a bad poet with dreams.
Te transformaré en un poeta malo con sueños.
noun
7. Following more than a decade of civil war, Burundi was at a turning point.
Al cabo de más de un decenio Burundi se encuentra en un punto de viraje.
Plan of Action to Combat Domestic Violence: "Turning Point"
Plan de Acción para la prevención de la violencia doméstica: "Viraje decisivo"
Earlier this year, there was a possibility of a turning point with the launching of the road map.
Este año hubo la posibilidad de lograr un viraje con la adopción de la hoja de ruta.
The Conference needs to turn the corner and come out of the wilderness.
La Conferencia debe hacer un viraje y salir del desierto.
They had also been a turning-point towards the adoption of an efficiencybased approach.
Estos años han representado también un viraje hacia un criterio centrado en la eficacia.
10. The year 1985 marked the turning-point in the island's economic policy.
10. En 1985 se produjo un viraje en la política económica de la isla.
11. In 1996 a decisive turning point was reached in the consolidation of the rule of law.
11. En 1996, la consolidación de un Estado de derecho experimentó un viraje decisivo.
These events constitute a turning point in the development of the situation in Bosnia.
Estos acontecimientos constituyen un viraje en la evolución de la situación en Bosnia.
The turning point in the fate of the Palestine refugees which had appeared to be on the horizon at that time had not materialized.
No se había concretado el viraje decisivo en el destino de los refugiados palestinos que se había vislumbrado en aquel momento.
Half a turn to port.
- Medio viraje a babor.
We'll make the first turn shortly.
Haremos el primer viraje muy pronto.
We're nearing the turn point.
Nos aproximamos al punto de viraje.
Made a first turn here.
Realiza un primer viraje aquí.
#A turn to the right #
Un viraje a la derecha
She's beginning her turn.
Comienza su viraje.
ship ahead starboard turn, full reverse!
¡Viraje a estribor! ¡Invertir motores!
Jesus, it's not working for turns.
No funciona la función de viraje.
You just missed the turn.
Te pasaste el viraje.
What wrong turnings?
¿Qué virajes equivocados?».
Negative. But the turn is slowing.
—Negativo. Pero el viraje se está ralentizando.
but first came the turn.
pero primero vino el viraje.
'Halt or I fire!' Turned again and ducked.
—Un nuevo viraje, y se agachó.
The bottom level and a right turn.
El nivel inferior y un viraje a la derecha.
The plane takes an unexpected turn.
El avión hace un viraje inesperado.
There'll be plenty of turning when we close with them pirates.'
Habrá muchos virajes cuando nos acerquemos a los piratas.
The turn was too much for the damaged rotor.
El viraje fue demasiado para el rotor dañado.
Not if we turn off the twisting place,
—No, si desviamos el lugar de viraje.
noun
Yeah, well, as it turns out, our guy stands very close to the wall and blows almost sideways.
Sí, pero parece que nuestro hombre se acerca mucho a la pared y espira casi de lado.
Vasquez exhaled and turned on the lights.
Vasquez espiró con alivio y encendió las luces de la sala.
verb
According to the other two eyewitnesses, the police opened fire on Ramón just as he was about to turn a corner.
De acuerdo con los otros dos testigos presenciales, la policía disparó contra Ramón justo cuando estaba por doblar la esquina.
That's our turn!
! Debemos doblar ahi!
- Turn here, Dad.
- Papá, tienes que doblar.
I just turned...
- Acabo de doblar...
Don't you wanna turn here?
¿Quieres doblar aquí?
Alright, where's the turn?
¿Dónde tenemos que doblar?
He's not gonna make that turn.
No podrá doblar.
Oh, you couldn't make that turn?
¿No pudiste doblar?
- Was that our turn?
- ¿Debíamos doblar ahí?
RICHARD: We're starting to turn.
Empezamos a doblar...
They're not turning!
¡No van a doblar!
getting to another turn;
doblar un nuevo requiebro;
Karel was slower to turn.
Karel fue más lento en doblar.
questioned he at a turning.
—preguntó al doblar una esquina.
Another silence as they turned a corner.
Otro silencio, al doblar una esquina.
I asked him to make the turn east.
Le pedí que doblara hacia el este.
They, the instruments, could not turn corners.
Los instrumentos no podían doblar esquinas.
And then I turned the corner and saw it.
Entonces, al doblar la esquina, lo vi.
Turning the corner of the spar, he saw it.
Al doblar la esquina del larguero, lo vio.
Before turning the corner, they looked back.
Antes de doblar la esquina se volvieron a mirar.
noun
Moreover, history seemed to have reached a turning point and the face of the world, along with the concepts and ideas it carried with it, would now have to change.
Por lo demás, parece que estamos asistiendo a un recodo de la historia en que cambian tanto los hechos como nuestros conceptos e ideas.
The world was currently at a turning point which would have global consequences and was characterized by a great degree of uncertainty.
El mundo se halla en presencia de un recodo de la historia que tendrá consecuencias planetarias y se caracteriza por un alto grado de incertidumbre.
Captain, we are approaching the first turn.
Nos acercamos al primer recodo.
Tinted the gigantic ugly turn signals and the taillights.
Coloreado lo gigantesco El recodo feo hace señales Y las luces traseras.
We can take them out to the turning point beyond Gas Street and leave them on the bank.
Podemos llevarlas hasta el recodo más allá de la calle Gas y dejarlas en la bancada.
We're in the lane and approaching the first turn.
Estamos en la ruta acercándonos al primer recodo.
Take the next right turn.
Doble a la derecha en el primer recodo.
In the next bend turn left.
-En el siguiente recodo giras a la izquierda.
No. I want my world to end down there. Where the road turns into the woods.
Quiero que mi mundo termine ahí, en ese recodo.
Call me when you get to the first turning.
Llámeme cuando lleguen al ptimer recodo.
“We’ve come to the turning!
¡Hemos llegado al recodo!
But you are The Anna for this turning.
Pero tú eres la Anna para este recodo.
Another turn, then another.
Otro recodo, y luego uno más.
Before the turn of Tarsakh.
—Ante el recodo de Tarsakh.
“The left turn after this.”
–El recodo siguiente a la izquierda.
And Anna at each turning.
Y Anna en cada recodo.
The horse turned a corner.
El caballo dobló un recodo.
It is an opportunity to be seized and turned to advantage.
Es una oportunidad que debe aprovecharse de forma que redunde en beneficio de todos.
Nagoya is our chance to turn the situation around.
Nagoya nos brinda una oportunidad de invertir la situación.
All of them have been ignored in turn.
Todas ellas han sido ignoradas en su oportunidad.
- Your turn will come.
Tu oportunidad llegará.
You've had your turn!
¡Tuviste la oportunidad!
A turn missed.
Una oportunidad perdida.
You took your turn.
Cogiste tu oportunidad.
At every single turn.
En cualquier oportunidad.
It's just our turn.
Es nuestra oportunidad.
You had your turn!
Tuviste tu oportunidad.
You forfeit your turn.
Perdiste tu oportunidad.
It's your turn.
Es tu oportunidad.
As it turned out, there was no chance of that.
Pero resultó que no hubo oportunidad para ello.
This is your last chance to turn around.
Esta es tu última oportunidad de retroceder.
he couldn’t turn down the opportunity.
no podía desaprovechar la oportunidad-.
"Won't, if he has the chance, turn on me?
¿No se volverá, si tiene oportunidad, contra mí?
She had turned down the opportunity to flee.
Había rechazado la oportunidad de huir;
It is an opportunity I cannot turn away from.
Es una oportunidad que no puedo rechazar.
“You don’t want a chance to turn it down?”
—¿No quieres una oportunidad para rechazarlo?
verb
So I hope we can turn to that issue.
Espero, pues, que podamos volver a esa cuestión.
Turning to the second point, let me again return to 1957.
En cuanto al segundo punto, permítanme volver de nuevo a 1957.
It was thus fitting that attention should turn to the GSP.
Por lo tanto, convenía ahora volver la atención al SGP.
If (it turns out that) they cannot be trusted, we will have to get back to this issue.
Si (resulta que) no se puede confiar en ellas, tendremos que volver sobre esta cuestión.
History cannot be turned back.
La historia no puede volver atrás.
Having said that, let me turn to the issue at hand.
Dicho esto, permítaseme volver al asunto que estamos tratando.
We have certainly come too far to turn back.
Sin lugar a dudas, estamos demasiado comprometidos en esta tarea como para volver atrás.
You'll turn bad.
Te volverás malo.
Hey turn back.
Hey volver atrás.
-There's no turning back.
- No podemos volver.
- turn on her!
¡Volveros contra ella!
It will turn political and it will turn on you.
Se volverá político y se volverá contra ti.
- Never turning back.
- Para no volver.
I'm turning back.
Voy a volver.
Why turn back?
¿Por qué volver?
You'll turn blue!
¡Te volverás azul!
“We must turn back!”
¡Tenemos que volver!
Turn them against you.
Volverá a todos contra ti.
It will turn into ink before that.
—Se volverá tinta antes de eso.
“It’ll turn into Siberia.
Esto se volverá Siberia.
And to turn over the spoils?
-¿Y volver a los saqueos?
The public will turn on me.
El público se volverá contra mí.
He will turn on you.
Se volverá contra vos.
“We should turn back!”
¡Deberíamos volver!
You'll have to turn back.
Tendrás que volver sobre tus pasos.
What turned you back?
—¿Qué lo ha obligado a volver?
verb
310. Since 2000, the tide has been turning.
310. A partir del año 2000 la situación comenzó a cambiar drásticamente.
Today we can begin to turn the tide.
Hoy podemos empezar a cambiar la tendencia.
That is the only way to turn the ship.
Esa es la única manera de cambiar el rumbo.
The people and Government of Eritrea are committed to turning things around.
El pueblo y el Gobierno de Eritrea están comprometidos a cambiar las cosas.
We know what it takes to turn the tide against this epidemic.
Sabemos lo que se requiere para cambiar el curso de esta epidemia.
Turning this situation around involves a difficult transition.
El lograr cambiar radicalmente esta situación entraña una transición difícil.
At the turn of the millennium we, the States Members of the United Nations, made a compact with one another.
Al cambiar el milenio, nosotros, los Estados Miembros de las Naciones Unidas, hicimos un pacto.
Before the tide can go out, it first has to turn.
Antes de bajar la marea, ésta debe cambiar de sentido.
Turning the tide of AIDS requires us to address the root causes of transmission.
Para cambiar el curso del SIDA tenemos que abordar las causas fundamentales de la transmisión.
Did the High Commissioner share that assessment and, if so, what could be done to turn the situation around?
En caso afirmativo ¿qué se podría hacer para cambiar la situación?
Herback's turned.
Ella vuelve a cambiar.
- Will my luck turn?
- ¿Cambiará mi suerte?
~ Turn it out You've got to turn it out ~
# Cambiar # Tu tienes que cambiar
It'll turn around.
Va a cambiar
- Start to turn?
- ¿Empezar a cambiar?
- to turn together.
- para cambiar juntos.
Where can I turn?
Como puedo cambiar?
“Did they see me turn?”
¿Me han visto cambiar?
No. But she really turned me on.
No; pero ella me hizo cambiar, eso sí.
Not that the weather turned.
Tampoco es que el tiempo cambiara.
The tide was turning.
Comenzaba a cambiar la marea.
Anyone can be turned.
Todos podemos cambiar de opinión.
Palatial turned me.
Palacial me hizo cambiar.
As turning water into wine,
Como cambiar agua por vino,
Turn the relationship around.
Cambiar la naturaleza de la relación.
It could turn this around.
Podía cambiar todo aquello.
“And so in turning me, you hope to turn the world.”
—Y por tanto esperas que cambiándome cambiarás al mundo.
verb
It is not too late to turn the clock back.
No es demasiado tarde para volverse atrás.
They are welcome to come too if they want, in order to understand how a post-Soviet society can turn into a European one.
Son bien recibidos también si desean venir para comprender cómo una sociedad post-soviética puede volverse europea.
Sexual violence can be an important indicator in determining when conflicts might turn violent or when a conflict relapses into violence.
La violencia sexual puede ser un indicador importante para determinar cuándo los conflictos pueden volverse violentos o cuándo un conflicto vuelve a derivar en violencia.
As soon as the possibility of enforcing core labour standards is debated, attention cannot help but turn to the WTO.
En cuanto se discuta la posibilidad de aplicar las normas internacionales del trabajo, la atención no tiene más remedio que volverse hacia la OMC.
These incidents caused apprehension among IDF personnel and carried the potential for turning violent.
Esos incidentes provocaron inquietud en el personal de las Fuerzas de Defensa de Israel y hubieran podido volverse violentos.
In the absence of such recompense, host communities may resent and possibly turn hostile towards tourists.
En ausencia de dicha retribución, las comunidades receptoras pueden mostrar resentimiento para con los turistas y posiblemente volverse hostiles.
The fear of this disease should not be turned against those who are infected with it.
El temor a esta enfermedad no debe volverse contra los infectados.
Mr. Lahiri said that when the economic situation in any country deteriorated and people were faced with unemployment, they tended to turn against immigration and immigrants.
81. El Sr. Lahiri dice que, cuando la situación económica de un país se deteriora y las personas tienen que hacer frente al desempleo, estas tienden a volverse contra la inmigración y los inmigrantes.
We cannot turn back; the great efforts made by the Haitian people and the resolute support of the international community must not go to waste.
No puede volverse atrás; no puede perderse el gran esfuerzo que ha realizado el pueblo haitiano ni el decidido apoyo de la comunidad internacional.
Could turn violent.
Podría volverse violento.
No, you don't turn!
No, sin volverse.
You can turn around.
Sí. Puede volverse.
You can turn invisible?
¿Puede volverse invisible?
She's going to turn.
Va a volverse.
It's turning how much?
Es volverse ¿cuánto?
Wiithout turning aside.
Sin volverse al lado.
You can turn around now.
Puede volverse ya.
It might turn ugly.
Podría volverse feo.
Turn out to be crazy?
- ... no volverse locos?
From turning into you.
De volverse como tú».
He started to turn.
Él empezó a volverse.
They were turned back.
Fueron obligados a volverse.
To turn around, quick.
De volverse rápidamente.
Turn to look at her?
¿Volverse para mirarla?
But he could not turn.
Pero no pudo volverse.
Turning to face us.
Volverse para mirarnos.
He didn’t turn around.
No se molestó en volverse.
he asked without turning.
-preguntó, sin volverse-.
she went on, without turning.
—prosiguió sin volverse—.
noun
The view was expressed that the intense debate on crime policy had taken a new turn as a result of rising taxes and the decline in public services.
104. Se expresó la opinión de que el debate en torno a la política penal había tomado un nuevo sesgo, a consecuencia del aumento de los impuestos y la disminución de los servicios públicos.
While a diverse array of measures is necessary to capitalize on women's productive potential and ensure their economic empowerment, the international community's most important contribution may be to correct for the pervasive biases that direct post-conflict resources overwhelmingly towards men, on the basis of a belief that this can deter them from turning, or returning, to violence.
Si bien se necesita una amplia gama de medidas para sacar provecho del potencial productivo de la mujer y garantizar su potenciación económica, la contribución más importante de la comunidad internacional puede ser corregir el sesgo generalizado que dirige de forma abrumadora los recursos disponibles tras los conflictos hacia los hombres, basándose en la creencia de que de este modo se los puede disuadir de recurrir, a la violencia o reincidir en ella.
Let us turn a new leaf in international relations that would be founded on the rejection of conflict and confrontation, based on the principles of mutual respect and non-interference in the affairs of others, without extremism, bias or radicalism.
Volvamos una nueva página en las relaciones internacionales que se base en el rechazo de los conflictos y enfrentamientos, basada en los principios del respeto mutuo y de la no injerencia en los asuntos de los demás, sin extremismos, sesgos o radicalismos.
I strongly suspect that the difficulties we are already experiencing have worsened because of the turn taken by the CTBT negotiations.
Temo mucho que las dificultades que ya conocemos se hayan agravado debido al sesgo que han adquirido las negociaciones sobre el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos.
My clothes had to be sewn only with the fur turned sideways.
Mis ropas debían coserse con la piel al sesgo.
The conversation has taken several unexpected turns.
La conversación ha adoptado sesgos inesperados.
But now things were going to take another turn.
Pero ahora las cosas tomarían otro sesgo.
he had in no way foreseen that the conversation would take this turn.
no había previsto en absoluto que la conversación tomase este sesgo.
Things have taken a turn which I could not have anticipated.
Los acontecimientos han tomado un sesgo que yo no podía prever.
Joyce thinks she knows the turn the story will take.
Joyce cree saber qué sesgo tomará la historia.
And yet the actual turn of events had proved to Napoleon’s advantage.
Y sin embargo, el sesgo real de los hechos había beneficiado a Napoleón.
George feels alarmed by this turn in the conversation, and also somewhat embarrassed.
A George le alarma este sesgo de la conversación y se siente también un poco avergonzado.
This decision was strengthened by a new turn of events in Corsica.
Esta decisión se vio fortalecida por un nuevo sesgo de los hechos en Córcega.
As eighteen months passed, matters took the usual turn.
Transcurridos ocho meses, las cosas adoptaron el sesgo habitual.
he knew that he had just reached a new turning point in his life.
sabía que su vida acababa de adquirir un sesgo nuevo.
verb
Allow me now to turn to peace and security.
Quisiera pasar a la paz y la seguridad.
I turn now to phase two.
Pasaré ahora a la fase segunda.
We should turn the page and move on.
Tenemos que pasar la página y seguir adelante.
I now turn to use of the power of the veto.
Pasaré ahora al poder de veto.
I turn now to my second point.
Pasaré ahora a mi segundo punto.
Let me now turn to the report itself.
Permítaseme ahora pasar al informe en sí.
I will now turn to Lebanon.
Ahora pasaré al tema del Líbano.
Let me now turn to the second item.
Pasaré ahora al segundo tema.
Finally, I turn to housekeeping matters.
Por último, pasaré a cuestiones de orden en la casa.
I now turn to the landmines issue.
Pasaré ahora a la cuestión de las minas terrestres.
You turned it down.
Lo dejaste pasar.
I'm turning the page.
Voy a pasar.
Just turning the page over.
Simplemente pasar página.
We've turned the corner.
Acabamos de pasar página.
My turn now.
Déjame pasar ese cruce.
I can turn pages.
Puedo pasar las páginas.
As it turns out.
Como suele pasar.
You'll all take turns.
Van a pasar todos.
Try turning the page.
Intenta pasar la página.
I turned her away.
No la dejé pasar.
It's for turning the pages."
Es para pasar las páginas.
She was turning the heel.
Acababa de pasar del talón.
Or maybe it was turning a new leaf.
O quizá fuera pasar página.
Receptionists turn me away.
Las recepcionistas no me dejan pasar.
We’ve got to turn, for the door.
De través, para pasar la puerta;
It’s time to turn the page.
Ya es hora de pasar página.
"Very well, I'll turn you over to her.
—Muy bien, te pasaré a ella.
“It’s so hard to turn the pages.”
Me cuesta mucho pasar las páginas.
The cows stared at us as they turned past.
Las vacas nos miraban al pasar.
The Cuban revolution of 1959 was cited by all the Special Rapporteur's interlocutors as the turning point for Cuban women.
Todos los interlocutores de la Relatora Especial citaron la revolución cubana de 1959 como un hito en lo que respecta a la mujer cubana.
As the Cuban Government has said, there is no turning back from the road on which the revolution embarked on 1 January 1959.
Como ha dicho el Gobierno cubano, el camino emprendido por la Revolución desde el 1º de enero de 1959 es irreversible.
Allow me to turn to the digital revolution.
Deseo hablar de la revolución digital.
This is indeed a turning point since the Salvation Revolution Government assumed power in the Sudan.
Este hecho supone desde luego un cambio radical desde que el Gobierno de la revolución de salvación asumió el poder en el Sudán.
Hundreds of thousands of Cubans turned out to see him receive the Order of Playa Girón in the Plaza de la Revolución.
Cientos de miles de cubanos lo acompañaron cuando se le impuso la Orden Playa Girón en la Plaza de la Revolución.
We are not going to have a revolution that upsets everything or turns everything upside down.
No vamos a desencadenar una revolución que convulsione y ponga todo al revés.
At the root of that revolution are teenagers and young adults who are turning the tide, working for a better tomorrow.
En la base de esta revolución hay adolescentes y jóvenes adultos que invierten el curso de las cosas y configuran un mañana mejor.
Slow her down five turns.
-Bajar cinco revoluciones.
[engine turns over] [chainsaw revs]
[ motor gira ] [ revoluciones motosierra ]
Leading a revolution without turning a hair.
Guía un revolución sin despeinarse.
I taught the American Revolution. You know how that turned out.
Enseñaba la revolución estadounidense.
(engine revs, turns off)
(Revoluciones del motor, se apaga)
Can only turn up 1 800 rpm.
Y no paso de 1800 revoluciones.
It's turning 1,625 revolutions a minute.
Gira a 1.625 revoluciones por minuto.
I GIVE YOU THE TURNING OF THE WORM.
Brindo por la revolución del gusano.
Mac, slow her down five turns.
Mac, bajen cinco revoluciones.
It’s been with us for hundreds of Turns.
Han estado con nosotros centenares de Revoluciones.
It was Turns away in knowledge and understanding.
Estaba a Revoluciones de distancia en conocimiento y comprensión.
Now our people have turned the revolution into T-shirts.
Ahora los nuestros venden los símbolos de la revolución.
noun
Initially there would be an Access Authority Throughway along the road from Recice to Tasovcici and to the turn-off to Celjevo.
Inicialmente habría una Autopista de la Dirección de Acceso a lo largo del camino de Recice a Tasovcici y hasta la salida a Celjevo.
Hostage to these conflicts, minor children who turn to the Children's Ombudsman are trying to find a way out of the impasse.
Atrapados en esos litigios, los menores se dirigen al Defensor para que les saque del callejón sin salida.
The way ahead is not to turn our backs on globalization.
La salida no consiste en darle la espalda a la mundialización.
Copies of End-User Certificates would eventually turn up, but only after the helicopters had been stopped from departing.
Las copias de certificados de usuario final se habrían conseguido en definitiva, pero sólo después que se había denegado la salida de los helicópteros.
Why'd you turn off?
¿Dónde has salido?
Saint-Germain turn-off.
Salida de St-Germain.
Has it turned?
¿Te han salido canas?
They turned out great.
Han salido muy bien.
Nothing's turned out...
Nada ha salido...
Everything turned out alright.
Todo ha salido bien.
- He turned out all right.
- Ha salido bien.
I turned out fine.
He salido bien.
-You missed the turn.
- Te pasaste la salida.
Desperately turned on.
Desesperadamente salida.
She turned up out of nowhere.
Salida como de la nada.
Helpless and with nowhere to turn.
Impotente y sin salida.
“That turned out well.”
Sí que ha salido bien.
The slipping off was turning into a farce.
La salida se estaba complicando—.
You’ve turned out good.
«Me has salido bueno.»
It had all turned out for the best.
Todo había salido bien.
Nothing had turned out right.
Nada había salido bien.
Because the wind turns and gusts up from the south.
—Porque el viento cambia de dirección y sopla desde el sur.
I turned my bike round and started for home.
Cambié de dirección y me dirigí hacia la casa.
When they got to the top of the hill, the yard crew turned around.
Al llegar a lo alto de la loma, la cuadrilla cambió de dirección.
Then the wind shifted and turned inward.
Luego el viento cambió de dirección y comenzó a soplar hacia dentro.
Eratosthenes called it the Tropic because it marked the turning point.
Eratóstenes lo llamó "el trópico" porque marcaba el punto del cambio de dirección.
He walked for several minutes, then the corridor made a sharp right-angle turn.
Caminó durante algunos minutos a lo largo de un pasaje que bruscamente cambió de dirección.
Bring the triarii up quickly if the advance is slowed or turned.
Moved rápidamente a los triarii si el avance disminuye de velocidad o cambia de dirección.
"Watch the way he turns when he changes direction," the Seigneur said.
– Observa cómo se gira cuando cambia de dirección -dijo el Seigneur a Leigh-.
One of them had a vaguely familiar face, so she turned her own face away and changed direction.
El rostro de uno le fue vagamente familiar, así que volvió el suyo y cambió de dirección.
noun
C. Monetary policy turns more expansive
C. Política monetaria se forma más expansiva
Turn him back.
Vuélvelo a su forma
Turn out the guard.
Forme la guardia.
-Some turn of foot.
-Qué buena forma.
Turn me back!
¡Regrésame a mi forma!
The way she’d turned to stare.
La forma en que había volteado a mirarla.
verb
U ou'll have to turn back this way...
Tiene que torcer por aquí...
Well, they've got to turn...
Bueno, tienen que torcer...
I thought he was going to turn with us.
- Creía que iban a torcer.
I need you to turn left.
Tienes que torcer a la izquierda.
You can turn in that next grove there.
- Tiene que torcer en el primer bosquecillo.
You're not turning it around to make it about you.
No torcerás esto, para que sea sobre ti.
- Turn the thing was more like it.
- ¡A torcer la cosa sería mejor!
They turned into the lane.
Tuvieron que torcer en el camino.
It could turn into something ugly.
Las cosas se podían torcer.
“We’re not supposed to turn here,” Loreda said.
—No había que torcer por aquí —dijo Loreda—.
I said I was fine, and we should turn left at the light.
Respondí que sí y que en el semáforo tenía que torcer a la izquierda.
noun
- Who hasn't done his turn yet?
- ¿Quién no ha jugado todavía?
Way to turn two, Jackie.
Buena jugada, Jackie.
I mean, he turned us over!
¡Nos la ha jugado!
- Your mother turned you in.
- Tu madre te la ha jugado.
- Smart move as it turns out.
- Sabia jugada viendo el resultado.
Let's undo one turn.
Sólo una jugada.
One ill turn deserves another.
Una mala jugada amerita otra.
They're saying you turned rat on him.
–Dicen que le has hecho una jugada.
You did me no good turn there, Caesar.
Me has jugado una mala pasada, César.
It was turning into the dirtiest match Harry had ever played in.
Se estaba convirtiendo en el partido más sucio que Harry había jugado.
Kalispel felt that he had not done Salmon a bad turn.
Kalispel pensaba que no había jugado una mala pasada a Salmón.
The Blandfords had been kind to her, and they did not deserve an ill turn.
Los Blandford habían sido muy amables con ella, y no merecían que les hiciera una mala jugada.
I did her a bad turn some twenty years ago.
Yo le hice una mala jugada hace veinte años.
noun
You've turned the page.
Ha pasado página.
What do you mean, "turned"?
¿Cómo que "pasado"?
- We'll never turn back.
- Olvidaremos el pasado.
- Mia has turned.
- Mia se ha pasado.
- I've turned over a new leaf.
He pasado página.
-That's on the turn.
- Eso está pasado.
How did it turn out?
- ¿Qué ha pasado?
Everything had turned out OK.
Todo había pasado ya.
But it’s turning now.
Pero ya ha pasado lo peor.
we've all had a turn at it;
todos hemos pasado ya por el cargo;
To do a bad turn, which is the same as a good turn, is better than money.
Hacer una mala pasada, que es lo mismo que una buena pasada, vale más que el dinero;
I’d forgotten to turn it on.
Se me había pasado ponerlo en marcha.
No matter how it’s turned out.”
Sin importar lo que haya pasado.
now he was turning to threats.
ahora había pasado a las amenazas.
- It could turn off at bologna.
- Podría desviarse en Bolonia.
noun
Seeing you gave me such a turn.
Verte me dio tal susto.
Gave us quite a turn.
Nos diste un buen susto.
It gave me quite a turn
¡Qué susto me he llevado!
- You gave me quite a turn.
Me ha dado un susto.
-That gave me quite a turn.
- Me dieron un buen susto.
Gives ya quite a turn.
Se llevará un buen susto.
Give me quite a turn.
Me dio un buen susto.
Such a turn as he gave me!
¡El susto que me pegó!
It gave him quite a turn.
Se llevó un buen susto.
Fright turns to laughter.
El miedo, el susto, acaba en risas.
You gave us both a bit of a turn.
Nos has dado un buen susto.
"You give me a turn," she exclaimed.
—Me has dado un susto —exclamó—.
Gosh, you gave me a turn.’ ‘Sorry .
Dios mío, qué susto me has dado. —Lo siento…
verb
Might turn ugly.
Podría ponerse feo.
She started to turn blue.
Comenzó a ponerse azul.
The guy has to turn blue.
Que silbe hasta ponerse azul.
No need to turn belligerent now.
No hace falta ponerse beligerantes.
This could turn ugly, Aunty.
Esto podría ponerse feo,tía.
He turned serious again.
—Volvió a ponerse serio—.
She turned the ring on her finger.
Volvió a ponerse el anillo.
Would this turn ugly?
¿Aquello iba a ponerse feo?
The silver was turning yellowish.
La plata comenzaba a ponerse amarilla.
Started to turn.
Empezó a transformarse.
Need to turn it.
Necesita transformarse en ella.
I watched him turn.
¡Lo ví transformarse!
He wants to turn himself into a woman.
Quiere transformarse en mujer.
She seemed turned into stone.
Pareció transformarse en piedra.
Because it could turn into her hell.
Porque podrían transformarse en su infierno.
I watched her turn into the Jabberwock.
La observé transformarse en el Jabberwocky.
“That’s why you had Natalie turn.
—Por eso obligaste a Natalie a transformarse.
But I had just seen him turn into a cat.
Pero lo había visto transformarse en un gato.
noun
Turning to yet another problem area, we also are concerned about growing threats to and attacks on humanitarian personnel.
Pasando a otro aspecto que presenta problemas, nos preocupan las amenazas y ataques crecientes a los trabajadores humanitarios.
I'm sorry, claire has had another turn!
Disculpe, pero Claire tuvo otro ataque.
Mummy? Are you having a turn?
Mamá, ¿otro ataque?
Just a bad turn.
Sólo fue un ataque.
A bad turn?
¿Un ataque grave?
now it could turn into a stroke.
Ahora, sufriríamos un ataque.
She had another turn this morning.
Tuvo otro ataque esta mañana.
It turns out the attack was orchestrated.
Resulta que el ataque estaba orquestado.
It was just a little turn.
Ha sido sólo un pequeño ataque.
You turned it into an attack.” “I know.
Lo convertiste en un ataque. —Lo sé.
She turned the corner and struggled into the push.
Dobló la esquina y se enfrentó al ataque.
noun
I shall now turn to the Burundi crisis.
Voy a referirme ahora a la crisis en Burundi.
We must cooperate to turn this crisis around.
Tenemos que colaborar para superar esta crisis.
The politicians have turned this into an international crisis.
Los políticos convirtieron esto en una crisis internacional.
He's turned the corner.
Se sobrepuso a la crisis.
It turns every year into a crisis.
Hace que cada año se convierta en una crisis.
My boss turned me in during the Big Crackdown
Mi jefe me cagó durante la Crisis.
That self-discipline turned out to be indispensable during our little marital crisis.
Aquella autodisciplina resultó indispensable durante nuestra pequeña crisis conyugal.
Miranda turned away so Sibby wouldn't see her crack up.
Miranda se volvió para que Sibby no la viese sufrir una crisis nerviosa.
There was no handle to turn.
No había picaporte que hacer girar.
Or at least which knobs to turn.
O al menos qué botones hay que hacer girar.
Avery concentrated, trying to turn his.
Avery se concentró en hacer girar la suya.
Can you try turning the key, perhaps?
¿Por qué no intentas hacer girar la llave?
Every day you’ve got to turn that key.
Todos los días hay que hacer girar esa llave.
Dad began to turn the crank.
Papá empezó a hacer girar la manivela.
verb
In a shocking turn of events, he just bought himself a large handgun this morning.
Esta mañana se ha comprado un revolver.
You'll drop so hard Elvis'll turn in his grave
Vas a caer tan fuerte, que Elvis se revolverá en su tumba.
All right, keep digging. I will turn over every kilobyte till he is found.
Revolveré cada kilobyte hasta que lo encuentre.
I'm not turning my life inside out.
No voy a revolver toda mi vida.
“It’ll turn your wossname.”
Te va a revolver el comosellame.
They might turn on you, the whole town.
Se podría revolver todo el pueblo contra ti.
Theirs wasn’t the only bit of earth being turned over.
No fueron los únicos que tuvieron que revolver la tierra.
She turned and started rustling in the cabinets herself.
—Se giró y empezó a revolver los armarios—.
He turns off the engine and pulls out his revolver.
Apaga el motor y extrae su revólver.
No? The hunchback turns his pistol on the fat man.
¿No? El jorobado vuelve el revólver hacia el gordo.
Heedless of the gun, he turned his head.
Sin prestar atención al revólver, volvió la cabeza—.
Refuse him, and he will turn over heaven and earth to get you.
él revolverá cielo y tierra para tenerte».
“Take a turn outside?”
¿Vienes a dar una vuelta por fuera?
verb
And the tide will turn
y la marea repuntará.
My sorrows dry And the tide will turn
Ahogará mis penas y la marea repuntará.
The tide will turn
La marea repuntará.
The tide is near the turn
La marea va a repuntar.
- Oh, it's been a hard couple of months... but I feel like I've turned a corner.
Han sido unos meses difíciles, pero empiezo a repuntar.
At the moment I've turned the engine down on this knob here to its minimum setting.
Ahora he puesto el motor a la menor configuración con este botón.
noun
Turn everything into numbers.
Convierte todo en números.
We all turn into signs, into numbers.
Todos nos convertimos en un signo. En un simple número.
noun
good. splendid. beautiful those men look well turned out wonderful my praise.
¡Bien! ¡Espléndido! ¡Los hombres tienen muy buen aspecto!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test