Translation for "turns" to spanish
noun
verb
- convertir
- girar
- convertirse
- transformar
- doblar
- volver
- cambiar
- volverse
- pasar
- torcer
- desviarse
- ponerse
- transformarse
- hacer girar
- revolver
- dar una vuelta
- repuntar
- dar vueltas a
- devolver a
- mudar
- cortarse
- destornillar
- dorarse
- dirigir a
- desviar sobre
- volver al revés
- atornillar
- agriar
- sufrir cambio
- girar sobre los talones
- ir hasta
- trastornar
- descolorarse
- volver agrio
- agriarse
Translation examples
- vez
- convertir
- girar
- vuelta
- giro
- turno
- curva
- convertirse
- transformar
- viraje
- espira
- doblar
- recodo
- oportunidad
- volver
- cambiar
- volverse
- sesgo
- pasar
- revolución
- salida
- cambio de dirección
- forma
- torcer
- jugada
- pasada
- desviarse
- susto
- ponerse
- transformarse
- ataque
- crisis
- hacer girar
- revolver
- dar una vuelta
- repuntar
- configuración
- número
- aspecto
noun
verb
The work ahead is to turn commitment into implementation.
Resta ahora convertir los compromisos en realidades.
Turn "carbon" subsidies into "green" incentives.
Convertir los subsidios del "carbono" en incentivos "ecológicos".
We are determined to turn those challenges into opportunities.
Estamos decididos a convertir esos desafíos en oportunidades.
Turning waste into resources and economic opportunities
Convertir los desechos en recursos y en oportunidades económicas
The imperative of the present is to turn these challenges into opportunities.
El imperativo del presente es convertir esos desafíos en oportunidades.
Wolves can't turn into humans and humans can't turn into bears.
Los lobos no se pueden convertir en humanos y los humanos no se pueden convertir en osos.
verb
104. From the exit, Ms. Bhutto's Land Cruiser started to make a right turn on to Liaquat Road.
Desde la salida, el Land Cruiser de la Sra. Bhutto comenzó a girar a la derecha para tomar Liaquat Road.
They made him turn around and ordered him to dress again.
Lo hicieron girar y le ordenaron que volviera a vestirse.
Risk of detonation by person very low unless deliberately turning wheel.
El riesgo de detonación por una persona es muy bajo a menos que se haga girar la rueda deliberadamente.
Crowds of people who were already on Liaquat Road drew closer to the vehicle as it began to turn right on to Liaquat Road.
La muchedumbre que ya se encontraba en Liaquat Road se acercó más al vehículo cuando este empezó a girar a la derecha para tomar esa calle.
As he approached the soldiers, they pointed their weapons at him and ordered him to stop, strip naked and turn around.
Cuando se estaba acercando a los soldados, éstos le apuntaron con sus armas y le ordenaron que se detuviera, se desnudara completamente y girara.
Risk of detonation by persons is assessed as very low unless deliberately turning the influence wheel, seek to achieve the optimum balance between functionality and force required to turn roller
Se calcula que el riesgo de detonación por personas es muy bajo a menos que se haga girar la rueda deliberadamente, procurar lograr el equilibrio óptimo entre la funcionalidad y la fuerza necesaria para girar el rodillo.
He then called his daughter, aged 14, who was told to press her clothes to her body and turn around.
Luego llamó a su hija, de 14 años de edad, a quien se le dijo que apretara sus ropas a su cuerpo y girara.
All was forward, turn, forward, turn again, and a sharp smell of hairspray.
TODO fue avanzar, girar, avanzar, volver a girar, y el fuerte olor a laca.
noun
The Burundian people are in the process of turning a page in their history.
El pueblo de Burundi está en el proceso de dar vuelta a una página de su historia.
- Do not open an acetylene valve more than 1.5 turns;
- No abra una válvula de acetileno más de una vuelta y media;
We have turned the corner and there can be no going back.
Hemos dado vuelta a la página y no podemos retroceder.
There is a problem and we are just turning around it.
Existe un problema y no hacemos otra cosa que sacarle la vuelta.
When he turned around, he was punched in the stomach.
Cuando se dio vuelta fue golpeado en el estómago.
And he was turning and turning and turning back and forth.
Y estaba dando vueltas y vueltas y vueltas, atrás y adelante.
One full turn to the right, half a turn back, another full turn to the right, and a half turn to the right again.
Una vuelta completa a la derecha, media vuelta hacia atrás, otra vuelta completa a la derecha y nuevamente otra media vuelta hacia la derecha.
noun
This is certainly a disturbing turn of events.
Se trata, ciertamente, de un giro perturbador de los acontecimientos.
The conflict has taken a positive turn in line with those changes.
El conflicto ha dado un giro positivo, de conformidad con esos cambios.
I will not hide our concern at this turn of events.
No puedo ocultar nuestra preocupación ante este giro de los acontecimientos.
Following the U-turn, the Land Cruiser stalled.
Después del giro de 180 grados, el motor del Land Cruiser se paró.
The consequences of this turn of events are considerable.
Las consecuencias de este giro de los acontecimientos son considerables.
12. The biennium under review seems to be a turn for the better.
12. El bienio que se examina parece mostrar un giro positivo.
This turn of events was extremely embarrassing for the Government in Kinshasa.
Este giro de los acontecimientos fue aún más embarazoso para el Gobierno de Kinshasa.
Going on and, turn, turn, right, left, chest, step.
Siguen, y giro, giro, derecha, izquierda, pecho, paso.
This leftward turn we're going through now is a friction turn."
Este giro a la izquierda que iniciamos ahora, es un giro de fricción.
noun
Panellists took turns answering questions.
33. Los expertos respondieron por turnos a las preguntas.
The Panel will consider each of the four categories listed above in turn.
El Grupo examinará por turno cada una de estas cuatro categorías.
In two instances, a regional group chose not to nominate a chairperson when its turn came and the regional group next in turn nominated a chairperson instead.
En dos ocasiones, un grupo regional optó por no presentar una candidatura para la presidencia al llegar su turno y en su lugar lo hizo el grupo regional cuyo turno correspondía después.
We believe that it is Africa's turn to provide a Secretary-General.
Consideramos que es el turno de África de proporcionar un Secretario General.
And then they turned to me and said; you are next.
Y luego se volvieron hacia mí diciéndome que era mi turno".
noun
Those mines were planted at the geographic coordinates of 339-095 on the map of Sardasht east of Vardeh sentry post, 6 kilometres south-east of border pillar 110; at the geographic coordinates of 349-034 on the map of Sardasht south of Upper Pivrar village between east of Kanirash turn and Kouhe Dopaza and border pillars 107/7 and 108; and at the geographic coordinates of 351-030 on the map of Sardasht east of Bave village between east of Kanirash turn and Kouhe Dopaza, within approximately 7 kilometres of border pillar 107/7.
Dichas minas fueron colocadas en las coordenadas 339-095 del mapa de Sardash al este del puesto de guardia de Vardeh, seis kilómetros al sudeste del mojón fronterizo 110; en las coordenadas 349-034 del mapa de Sardasht al sur de la aldea de Upper Pivrar entre el este de la curva de Kanirash y Kouhe Dopaza y los mojones fronterizos 107/7 y 108; y en las coordenadas 351-030 del mapa de Sardasht al este de la aldea de Bave entre el este de la curva de Kanirash y Kouhe Dopaza, a unos siete kilómetros del mojón fronterizo 107/7.
Hard surface ice on the asphalt on steep slopes where the road turns sharply without fences has, unfortunately, caused accidents involving Mission personnel already, but with minor injuries only.
El hielo endurecido en el asfalto en laderas escarpadas en que el camino se dobla en pronunciadas curvas sin que existan barreras lamentablemente ya ha causado accidentes que han afectado al personal de la Misión, aunque sólo con lesiones de menor cuantía.
In many places it was barely wide enough for passing, and consisted almost entirely of curves, double turns, hairpin turns, and sharply angled serpentines.
En algunos tramos era casi imposible adelantar y abundaban las curvas, curvas dobles, curvas en horquilla y virajes.
verb
Surely, the whole world must turn Islamic.
Por supuesto que el mundo entero debe convertirse al Islamismo.
But crises do not necessarily turn into tragedies.
Pero las crisis no necesariamente tienen que convertirse en tragedias.
These forums should not be turned into empty, cosmetic shells.
Estos foros no deberían convertirse en conchas vacías, de
The CD cannot be turned into a debating or deliberative forum.
La Conferencia de Desarme no puede convertirse en un foro de debate y deliberación.
Pledges must turn into implementation, actions and results.
Las promesas tienen que aplicarse y convertirse en medidas y resultados.
The United Nations must not be turned into an "animal farm".
Las Naciones Unidas no deben convertirse en una tiranía.
The point is that tolerance may also turn out to be tolerance of terrorism.
La cuestión es que la tolerancia también puede convertirse en tolerancia del terrorismo.
That pledge to our children should now be turned into reality.
Este compromiso con nuestros hijos debe convertirse ahora en realidad.
And if time can turn into space, can space turn into time?
Y si el tiempo puede convertirse en espacio ¿puede el espacio convertirse en tiempo?
verb
We must turn compassion into solidarity, turn solidarity into common action.
Debemos transformar la compasión en solidaridad, transformar la solidaridad en acciones conjuntas.
We have to turn negative energy into positive momentum.
Hemos de transformar la energía negativa en impulso positivo.
It is our duty, as leaders, to turn ideas into practice.
Como dirigentes, tenemos el deber de transformar esas ideas en realidad.
Hands-on training is designed to turn theory into everyday skills.
El objetivo de la formación práctica es transformar la teoría en capacidades cotidianas.
The time has come to turn our words into deeds.
Ha llegado el momento de transformar las palabras en hechos.
Let us turn the climate crisis into a climate compact.
Trabajemos entonces para transformar la crisis del clima en un pacto por el clima.
We can no longer wait to turn the G-8 into the G14 ...
No podemos esperar más para transformar el Grupo de los Ocho en el Grupo de los 14 ...
They can then turn despair into joy and find a reason to live.
Transformar la desesperación en alegría y dar una razón para vivir.
It is imperative that we turn this crisis into an opportunity for a sustainable future.
Como necesidad imperiosa, tenemos que transformar esta crisis en una oportunidad para lograr un futuro sostenible.
“Is it difficult to turn a carport into a garage?” “No.
¿Es difícil transformar un cobertizo en un garaje? —No.
noun
7. Following more than a decade of civil war, Burundi was at a turning point.
Al cabo de más de un decenio Burundi se encuentra en un punto de viraje.
Plan of Action to Combat Domestic Violence: "Turning Point"
Plan de Acción para la prevención de la violencia doméstica: "Viraje decisivo"
Earlier this year, there was a possibility of a turning point with the launching of the road map.
Este año hubo la posibilidad de lograr un viraje con la adopción de la hoja de ruta.
The Conference needs to turn the corner and come out of the wilderness.
La Conferencia debe hacer un viraje y salir del desierto.
They had also been a turning-point towards the adoption of an efficiencybased approach.
Estos años han representado también un viraje hacia un criterio centrado en la eficacia.
10. The year 1985 marked the turning-point in the island's economic policy.
10. En 1985 se produjo un viraje en la política económica de la isla.
11. In 1996 a decisive turning point was reached in the consolidation of the rule of law.
11. En 1996, la consolidación de un Estado de derecho experimentó un viraje decisivo.
These events constitute a turning point in the development of the situation in Bosnia.
Estos acontecimientos constituyen un viraje en la evolución de la situación en Bosnia.
The turning point in the fate of the Palestine refugees which had appeared to be on the horizon at that time had not materialized.
No se había concretado el viraje decisivo en el destino de los refugiados palestinos que se había vislumbrado en aquel momento.
There'll be plenty of turning when we close with them pirates.'
Habrá muchos virajes cuando nos acerquemos a los piratas.
noun
Yeah, well, as it turns out, our guy stands very close to the wall and blows almost sideways.
Sí, pero parece que nuestro hombre se acerca mucho a la pared y espira casi de lado.
Vasquez exhaled and turned on the lights.
Vasquez espiró con alivio y encendió las luces de la sala.
verb
According to the other two eyewitnesses, the police opened fire on Ramón just as he was about to turn a corner.
De acuerdo con los otros dos testigos presenciales, la policía disparó contra Ramón justo cuando estaba por doblar la esquina.
noun
Moreover, history seemed to have reached a turning point and the face of the world, along with the concepts and ideas it carried with it, would now have to change.
Por lo demás, parece que estamos asistiendo a un recodo de la historia en que cambian tanto los hechos como nuestros conceptos e ideas.
The world was currently at a turning point which would have global consequences and was characterized by a great degree of uncertainty.
El mundo se halla en presencia de un recodo de la historia que tendrá consecuencias planetarias y se caracteriza por un alto grado de incertidumbre.
Tinted the gigantic ugly turn signals and the taillights.
Coloreado lo gigantesco El recodo feo hace señales Y las luces traseras.
We can take them out to the turning point beyond Gas Street and leave them on the bank.
Podemos llevarlas hasta el recodo más allá de la calle Gas y dejarlas en la bancada.
No. I want my world to end down there. Where the road turns into the woods.
Quiero que mi mundo termine ahí, en ese recodo.
noun
It is an opportunity to be seized and turned to advantage.
Es una oportunidad que debe aprovecharse de forma que redunde en beneficio de todos.
Nagoya is our chance to turn the situation around.
Nagoya nos brinda una oportunidad de invertir la situación.
verb
Turning to the second point, let me again return to 1957.
En cuanto al segundo punto, permítanme volver de nuevo a 1957.
It was thus fitting that attention should turn to the GSP.
Por lo tanto, convenía ahora volver la atención al SGP.
If (it turns out that) they cannot be trusted, we will have to get back to this issue.
Si (resulta que) no se puede confiar en ellas, tendremos que volver sobre esta cuestión.
Having said that, let me turn to the issue at hand.
Dicho esto, permítaseme volver al asunto que estamos tratando.
We have certainly come too far to turn back.
Sin lugar a dudas, estamos demasiado comprometidos en esta tarea como para volver atrás.
verb
310. Since 2000, the tide has been turning.
310. A partir del año 2000 la situación comenzó a cambiar drásticamente.
The people and Government of Eritrea are committed to turning things around.
El pueblo y el Gobierno de Eritrea están comprometidos a cambiar las cosas.
We know what it takes to turn the tide against this epidemic.
Sabemos lo que se requiere para cambiar el curso de esta epidemia.
Turning this situation around involves a difficult transition.
El lograr cambiar radicalmente esta situación entraña una transición difícil.
At the turn of the millennium we, the States Members of the United Nations, made a compact with one another.
Al cambiar el milenio, nosotros, los Estados Miembros de las Naciones Unidas, hicimos un pacto.
Before the tide can go out, it first has to turn.
Antes de bajar la marea, ésta debe cambiar de sentido.
Turning the tide of AIDS requires us to address the root causes of transmission.
Para cambiar el curso del SIDA tenemos que abordar las causas fundamentales de la transmisión.
Did the High Commissioner share that assessment and, if so, what could be done to turn the situation around?
En caso afirmativo ¿qué se podría hacer para cambiar la situación?
“And so in turning me, you hope to turn the world.”
—Y por tanto esperas que cambiándome cambiarás al mundo.
verb
They are welcome to come too if they want, in order to understand how a post-Soviet society can turn into a European one.
Son bien recibidos también si desean venir para comprender cómo una sociedad post-soviética puede volverse europea.
Sexual violence can be an important indicator in determining when conflicts might turn violent or when a conflict relapses into violence.
La violencia sexual puede ser un indicador importante para determinar cuándo los conflictos pueden volverse violentos o cuándo un conflicto vuelve a derivar en violencia.
As soon as the possibility of enforcing core labour standards is debated, attention cannot help but turn to the WTO.
En cuanto se discuta la posibilidad de aplicar las normas internacionales del trabajo, la atención no tiene más remedio que volverse hacia la OMC.
These incidents caused apprehension among IDF personnel and carried the potential for turning violent.
Esos incidentes provocaron inquietud en el personal de las Fuerzas de Defensa de Israel y hubieran podido volverse violentos.
In the absence of such recompense, host communities may resent and possibly turn hostile towards tourists.
En ausencia de dicha retribución, las comunidades receptoras pueden mostrar resentimiento para con los turistas y posiblemente volverse hostiles.
The fear of this disease should not be turned against those who are infected with it.
El temor a esta enfermedad no debe volverse contra los infectados.
Mr. Lahiri said that when the economic situation in any country deteriorated and people were faced with unemployment, they tended to turn against immigration and immigrants.
81. El Sr. Lahiri dice que, cuando la situación económica de un país se deteriora y las personas tienen que hacer frente al desempleo, estas tienden a volverse contra la inmigración y los inmigrantes.
We cannot turn back; the great efforts made by the Haitian people and the resolute support of the international community must not go to waste.
No puede volverse atrás; no puede perderse el gran esfuerzo que ha realizado el pueblo haitiano ni el decidido apoyo de la comunidad internacional.
noun
The view was expressed that the intense debate on crime policy had taken a new turn as a result of rising taxes and the decline in public services.
104. Se expresó la opinión de que el debate en torno a la política penal había tomado un nuevo sesgo, a consecuencia del aumento de los impuestos y la disminución de los servicios públicos.
While a diverse array of measures is necessary to capitalize on women's productive potential and ensure their economic empowerment, the international community's most important contribution may be to correct for the pervasive biases that direct post-conflict resources overwhelmingly towards men, on the basis of a belief that this can deter them from turning, or returning, to violence.
Si bien se necesita una amplia gama de medidas para sacar provecho del potencial productivo de la mujer y garantizar su potenciación económica, la contribución más importante de la comunidad internacional puede ser corregir el sesgo generalizado que dirige de forma abrumadora los recursos disponibles tras los conflictos hacia los hombres, basándose en la creencia de que de este modo se los puede disuadir de recurrir, a la violencia o reincidir en ella.
Let us turn a new leaf in international relations that would be founded on the rejection of conflict and confrontation, based on the principles of mutual respect and non-interference in the affairs of others, without extremism, bias or radicalism.
Volvamos una nueva página en las relaciones internacionales que se base en el rechazo de los conflictos y enfrentamientos, basada en los principios del respeto mutuo y de la no injerencia en los asuntos de los demás, sin extremismos, sesgos o radicalismos.
I strongly suspect that the difficulties we are already experiencing have worsened because of the turn taken by the CTBT negotiations.
Temo mucho que las dificultades que ya conocemos se hayan agravado debido al sesgo que han adquirido las negociaciones sobre el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos.
My clothes had to be sewn only with the fur turned sideways.
Mis ropas debían coserse con la piel al sesgo.
The conversation has taken several unexpected turns.
La conversación ha adoptado sesgos inesperados.
he had in no way foreseen that the conversation would take this turn.
no había previsto en absoluto que la conversación tomase este sesgo.
Things have taken a turn which I could not have anticipated.
Los acontecimientos han tomado un sesgo que yo no podía prever.
And yet the actual turn of events had proved to Napoleon’s advantage.
Y sin embargo, el sesgo real de los hechos había beneficiado a Napoleón.
George feels alarmed by this turn in the conversation, and also somewhat embarrassed.
A George le alarma este sesgo de la conversación y se siente también un poco avergonzado.
This decision was strengthened by a new turn of events in Corsica.
Esta decisión se vio fortalecida por un nuevo sesgo de los hechos en Córcega.
As eighteen months passed, matters took the usual turn.
Transcurridos ocho meses, las cosas adoptaron el sesgo habitual.
he knew that he had just reached a new turning point in his life.
sabía que su vida acababa de adquirir un sesgo nuevo.
verb
noun
The Cuban revolution of 1959 was cited by all the Special Rapporteur's interlocutors as the turning point for Cuban women.
Todos los interlocutores de la Relatora Especial citaron la revolución cubana de 1959 como un hito en lo que respecta a la mujer cubana.
As the Cuban Government has said, there is no turning back from the road on which the revolution embarked on 1 January 1959.
Como ha dicho el Gobierno cubano, el camino emprendido por la Revolución desde el 1º de enero de 1959 es irreversible.
This is indeed a turning point since the Salvation Revolution Government assumed power in the Sudan.
Este hecho supone desde luego un cambio radical desde que el Gobierno de la revolución de salvación asumió el poder en el Sudán.
Hundreds of thousands of Cubans turned out to see him receive the Order of Playa Girón in the Plaza de la Revolución.
Cientos de miles de cubanos lo acompañaron cuando se le impuso la Orden Playa Girón en la Plaza de la Revolución.
We are not going to have a revolution that upsets everything or turns everything upside down.
No vamos a desencadenar una revolución que convulsione y ponga todo al revés.
At the root of that revolution are teenagers and young adults who are turning the tide, working for a better tomorrow.
En la base de esta revolución hay adolescentes y jóvenes adultos que invierten el curso de las cosas y configuran un mañana mejor.
I taught the American Revolution. You know how that turned out.
Enseñaba la revolución estadounidense.
It was Turns away in knowledge and understanding.
Estaba a Revoluciones de distancia en conocimiento y comprensión.
Now our people have turned the revolution into T-shirts.
Ahora los nuestros venden los símbolos de la revolución.
noun
Initially there would be an Access Authority Throughway along the road from Recice to Tasovcici and to the turn-off to Celjevo.
Inicialmente habría una Autopista de la Dirección de Acceso a lo largo del camino de Recice a Tasovcici y hasta la salida a Celjevo.
Hostage to these conflicts, minor children who turn to the Children's Ombudsman are trying to find a way out of the impasse.
Atrapados en esos litigios, los menores se dirigen al Defensor para que les saque del callejón sin salida.
The way ahead is not to turn our backs on globalization.
La salida no consiste en darle la espalda a la mundialización.
Copies of End-User Certificates would eventually turn up, but only after the helicopters had been stopped from departing.
Las copias de certificados de usuario final se habrían conseguido en definitiva, pero sólo después que se había denegado la salida de los helicópteros.
noun
Because the wind turns and gusts up from the south.
—Porque el viento cambia de dirección y sopla desde el sur.
When they got to the top of the hill, the yard crew turned around.
Al llegar a lo alto de la loma, la cuadrilla cambió de dirección.
Then the wind shifted and turned inward.
Luego el viento cambió de dirección y comenzó a soplar hacia dentro.
Eratosthenes called it the Tropic because it marked the turning point.
Eratóstenes lo llamó "el trópico" porque marcaba el punto del cambio de dirección.
He walked for several minutes, then the corridor made a sharp right-angle turn.
Caminó durante algunos minutos a lo largo de un pasaje que bruscamente cambió de dirección.
Bring the triarii up quickly if the advance is slowed or turned.
Moved rápidamente a los triarii si el avance disminuye de velocidad o cambia de dirección.
"Watch the way he turns when he changes direction," the Seigneur said.
– Observa cómo se gira cuando cambia de dirección -dijo el Seigneur a Leigh-.
One of them had a vaguely familiar face, so she turned her own face away and changed direction.
El rostro de uno le fue vagamente familiar, así que volvió el suyo y cambió de dirección.
noun
verb
I said I was fine, and we should turn left at the light.
Respondí que sí y que en el semáforo tenía que torcer a la izquierda.
noun
It was turning into the dirtiest match Harry had ever played in.
Se estaba convirtiendo en el partido más sucio que Harry había jugado.
Kalispel felt that he had not done Salmon a bad turn.
Kalispel pensaba que no había jugado una mala pasada a Salmón.
The Blandfords had been kind to her, and they did not deserve an ill turn.
Los Blandford habían sido muy amables con ella, y no merecían que les hiciera una mala jugada.
noun
To do a bad turn, which is the same as a good turn, is better than money.
Hacer una mala pasada, que es lo mismo que una buena pasada, vale más que el dinero;
verb
noun
verb
verb
noun
Turning to yet another problem area, we also are concerned about growing threats to and attacks on humanitarian personnel.
Pasando a otro aspecto que presenta problemas, nos preocupan las amenazas y ataques crecientes a los trabajadores humanitarios.
noun
The politicians have turned this into an international crisis.
Los políticos convirtieron esto en una crisis internacional.
That self-discipline turned out to be indispensable during our little marital crisis.
Aquella autodisciplina resultó indispensable durante nuestra pequeña crisis conyugal.
Miranda turned away so Sibby wouldn't see her crack up.
Miranda se volvió para que Sibby no la viese sufrir una crisis nerviosa.
verb
verb
In a shocking turn of events, he just bought himself a large handgun this morning.
Esta mañana se ha comprado un revolver.
You'll drop so hard Elvis'll turn in his grave
Vas a caer tan fuerte, que Elvis se revolverá en su tumba.
All right, keep digging. I will turn over every kilobyte till he is found.
Revolveré cada kilobyte hasta que lo encuentre.
Theirs wasn’t the only bit of earth being turned over.
No fueron los únicos que tuvieron que revolver la tierra.
She turned and started rustling in the cabinets herself.
—Se giró y empezó a revolver los armarios—.
No? The hunchback turns his pistol on the fat man.
¿No? El jorobado vuelve el revólver hacia el gordo.
Refuse him, and he will turn over heaven and earth to get you.
él revolverá cielo y tierra para tenerte».
verb
verb
- Oh, it's been a hard couple of months... but I feel like I've turned a corner.
Han sido unos meses difíciles, pero empiezo a repuntar.
noun
At the moment I've turned the engine down on this knob here to its minimum setting.
Ahora he puesto el motor a la menor configuración con este botón.
noun
noun
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test