Translation examples
Together, we can alleviate the suffering and turmoil in our society and eliminate disasters.
Juntos podemos aliviar el sufrimiento y la confusión de nuestra sociedad y eliminar los desastres.
The people of many countries are still suffering from the scourge of wars and turmoil.
Los pueblos de muchos países todavía sufren el flagelo de las guerras y la confusión.
They had been irreparably traumatized and scarred, forced to live in constant fear, insecurity and turmoil.
Esos niños están traumatizados y dañados de manera irreparable, forzados a vivir en constante temor, inseguridad y confusión.
Liberia is once again in turmoil.
Liberia se encuentra otra vez sumida en la confusión.
In the fog and confusion of the turmoil we are witnessing in the Middle East, one thing stands abundantly clear.
Entre la bruma y confusión del tumulto que presenciamos en el Oriente Medio se destaca un hecho muy claro.
They have been turned into an underhanded weapon against the human mind which is in a state of paradoxical turmoil.
Se han convertido en un arma secreta contra la mente humana, a la que han sumido en un estado de confusión y contradicción.
The current global economic turmoil has exacerbated the already difficult and complex situation even further.
La actual confusión económica mundial ha agravado más aún una situación ya de por sí difícil y compleja.
The new millennium, which we all heralded with so much hope, has been plunged into turmoil.
El nuevo milenio, que todos recibimos con tanta esperanza, se ha sumido en la confusión.
The Kimberley Process should not be allowed to be plunged into turmoil over issues that are outside its mandate.
No debemos permitir que el Proceso de Kimberley se hunda en la confusión debido a cuestiones que están fuera de su mandato.
Only calamity... ..and turmoil.
Solo calamidad y confusión.
-I sense turmoil, a heavy heart.
- Percibo confusión, un corazón pesado.
What's all this turmoil about?
¿Qué es toda esta confusión?
I sense such turmoil within you.
Percibo una confusión en usted.
Turmoil had engulfed the Galactic republic.
La confusión reinaba en la República Galáctica.
Your eyes are what cause you turmoil.
Tus ojos son me causan confusión.
- Still, you choose to incite this turmoil.
Sin embargo, usted decide incitar esta confusión.
I'm-I'm in such a terrible turmoil.
Yo, yo estoy con una confusión terrible.
It's been thrown into turmoil
Está sumida en la confusión
Save me, uh... the turmoil - the mental turmoil caused by sitting in a Laundromat all day.
Sálvame.. La confusión, la confusión mental causada por esta sentado en una lavandería todo el día..
Turmoil was general.
La confusión era general.
The lobby was in turmoil.
En el vestíbulo reinaba la confusión.
The turmoil of my intestines
La confusión de mis intestinos
Her mind was in turmoil.
Su mente era una confusión.
Every moment was turmoil.
Cada momento era una confusión.
Coruscant remained in turmoil;
Coruscant permanecía en confusión;
There was for a moment turmoil and confusion.
Durante un momento hubo mucho ruido y confusión.
At the moment the turmoil is unorganized.
Por el momento la confusión está desorganizada.
Turmoil and doubt assailed him.
La confusión y la duda lo asaltaron.
The turmoil would have been a distraction.
La confusión que habría provocado habría sido una distracción.
noun
In the case of an armed aggression or a threat of armed aggression; or of internal turmoil;
- en caso de agresión armada o amenaza de agresión armada, o de tumultos internos;
Turmoil within the security forces erupted on a number of occasions, resulting in an army fracas between two factions of the army that bombarded each other for the entire day of 23 January 1994.
En diversas ocasiones se produjeron tumultos en el seno de las fuerzas de seguridad con el resultado de un altercado entre dos facciones del ejército que se bombardearon mutuamente durante todo el día el 23 de enero de 1994.
There is the added fact that, for justice to be seen to be done, the United Nations should investigate why Rwanda was in turmoil before the death of the two Presidents and the subsequent genocide.
Existe también el hecho de que, para que se vea que se hace justicia, las Naciones Unidas deben investigar por qué había tumultos en Rwanda antes de la muerte de los dos Presidentes y del ulterior genocidio.
However, advertisements had been placed in various newspapers, particularly in respect of those persons reported to have disappeared during the 1986 turmoil.
Sin embargo, se han puesto anuncios en diversos periódicos, sobre todo en lo referente a aquellas personas cuya desaparición se denunció durante los tumultos de 1986.
The Charter of the United Nations and its timeless principles provide us the anchor to weather turmoil and turbulence.
La Carta de las Naciones Unidas y sus principios eternos nos brindan el ancla que nos permite capear los tumultos y las turbulencias.
Tell her to take advantage of the turmoil and escape with you.
Dile que se aproveche del tumulto y huya contigo.
And the crowd takes advantage of the turmoil to steal the crates.
Y la multitud se aprovecha del tumulto para robar las cajas.
This is about avoiding the turmoil of marriage and divorce altogether.
Es cuestión de evitar el tumulto del matrimonio y divorcio en conjunto.
The entire South Faction is in turmoil!
¡La Facción del Sur entera está en tumulto!
Don't go out alone this town is in turmoil.
No salgas sola, esta ciudad esta en tumulto.
That was the reason for their turmoil.
Esa era la razón por su tumulto.
Since the country is in turmoil, so is the damn weather.
Desde que el país está en tumulto, así que es el maldito tiempo.
Well, then, okay, "turmoils".
Bueno entonces, "tumultos".
I was proud of "turmoil".
Estaba orgulloso de "tumulto".
See how the Mother has saved them from various turmoils for you.
Vea cómo la Madre los ha salvado de varios tumultos, para usted.
Everything broke into turmoil.
Todo estalló en un tumulto.
The city below was in turmoil.
La ciudad era un tumulto.
The area is in turmoil.
Toda la zona es un tumulto.
It meant turmoil and trouble.
Significaban tumultos y problemas.
The noise turned to turmoil.
El bullicio se transformó en tumulto.
The turmoil inside him was gone.
El tumulto de su interior había desaparecido.
Just above, however, was turmoil.
Pero justo por encima, el tumulto.
The turmoil was getting worse.
El tumulto era cada vez mayor.
noun
Even allusions to recent unrest and turmoil in Monrovia as signs of ECOMOG's demise as an effective deterrent are unfair.
Incluso las observaciones de que los recientes desórdenes y disturbios en Monrovia son síntoma de que el ECOMOG ha perdido su capacidad de disuasión son injustas.
Turmoil and speculation are not what are most needed for the prosperity of needy peoples.
En el desorden y en la especulación no son por cierto los más necesitados aquellos que van a prosperar.
The experience of South-East Asian countries in this financial turmoil has shown that even the most dynamic economies are vulnerable.
La experiencia de los países de Asia sudoriental sumidos en este desorden financiero ha puesto de manifiesto que incluso las economías más dinámicas son vulnerables.
A second theory divided the world into a zone of peace and a zone of turmoil; according to a third, the clash of civilizations was imminent and inescapable.
Una segunda teoría divide al mundo en una zona de paz y en una zona de desorden; de acuerdo con otra tercera, el choque de civilizaciones es inminente e inescapable.
At the crossroads of cultures and civilizations, the Mediterranean is disproportionately burdened with turmoil, tension and conflict”.
Por ser una encrucijada de culturas y civilizaciones, el Mediterráneo padecía desórdenes, tensiones y conflictos en medida desproporcionada”.
Bloodshed and turmoil are about to convulse the very heart of Africa again.
Los desórdenes sangrientos están a punto de sacudir una vez más el propio corazón de África.
23. As many as 1.7 million people were forced to leave their homes as a result of the turmoil and the famine in Somalia.
23. Como resultado del desorden y la hambruna que afligieron a Somalia, alrededor de 1,7 millones de personas se vieron obligadas a abandonar sus hogares.
This may be largely attributed to the impact of political instability, conflicts and socio-economic turmoil that has characterized the region for decades.
Ello puede atribuirse ampliamente a los efectos de la inestabilidad política, los conflictos y los desórdenes socioeconómicos característicos de la región desde hace decenios.
Of course, this choice is not without turmoil and difficulty.
Por supuesto, esa elección no está exenta de desorden y dificultades.
Guinea-Bissau is part of a subregion that is currently in turmoil.
Guinea-Bissau forma parte de una subregión en la que, hoy en día, reina el desorden.
- To avoid future turmoil.
- Para que no haya desorden.
By your brash actions you have placed the universe in absolute turmoil.
Por su temerarias acciones ... Que han puesto al universo en absoluto desorden.
Brothers, what is this turmoil?
Hermanos, ¿qué desorden es este?
Germany looked to exploit the turmoil in Russia.
Alemania intentó explotar el desorden en Rusia.
Gravity and motion keep our Universe in constant turmoil.
La gravedad y el movimiento mantienen a nuestro universo en constante desorden.
These were the days of turmoil and bloodshed... caste against caste, creed against creed.
Eran los días de desorden y derramamiento de sangre... casta contra casta, credo contra credo.
I've worked myself into exhaustion, My father died suddenly and my relationships were in turmoil.
Trabajé hasta agotarme mi padre murió de repente y mis relaciones estaban en desorden
- There's, like, this turmoil between ChiChiandhis group, so we kind of, like, pit them against each other.
Hay un desorden entre el grupo y Chi Chi.
That's too much turmoil here.
Aquí hay mucho desorden.
Since wisdom lies in turmoil,
La Filosofía encuentra la sabiduria en el desorden.
Within, all was turmoil.
Por dentro, todo era desorden y agitación.
“What?” “The turmoil—student boycotts—” “I know all about that.
—¿Qué? —El desorden, el boicot de los estudiantes. —Ya sé todo eso.
But turmoil meant opportunity, and he had new plans, with new objectives.
Pero el desorden propiciaba oportunidades, y él tenía nuevos proyectos, nuevos objetivos.
even he acknowledges his inner turmoil, if only to himself.
incluso él conoce el desorden interno que padece, aunque solo se lo confiese a sí mismo.
Turmoil is Deudermont’s enemy, and lack of order will eventually turn the people against him.
El desorden es el enemigo de Deudermont, y la falta de orden tarde o temprano volverá a la gente en su contra.
They called her “Fitna,” which in Arabic means “internal turmoil” and by extension “panic.”
La llamaban «Fitna», que significa «seducción», «desorden interior», y, por extensión, «caos», en árabe.
I keep asking him what’s wrong, but he says it’s nothing—just the turmoil on campus.
Siempre le pregunto qué es lo que no anda, pero me contesta que nada, sólo el desorden en la universidad.
noun
Mr. Yao and his accomplices burst into the local government building, throwing the offices into turmoil, smashing public vehicles, blocking traffic and disrupting public order.
El Sr. Yao y sus cómplices irrumpieron en el edificio del gobierno local, causando alboroto en las oficinas, destrozando los vehículos públicos, interrumpiendo el tráfico y alterando el orden público.
-Too much turmoil for them, huh?
- Demasiado alboroto para ellos.
Seems the morning began in turmoil
Me parece que esta mañana se convirtió en un alboroto.
Here in all this modern turmoil.
Aquí, en medio de este alboroto de la modernidad.
I think I've had enough turmoil for one day.
Creo que ya he tenido demasiado alboroto por un día.
I have no intention of adding further importance to this turmoil.
No tengo intención de añadir más importancia a este alboroto.
But this light, released in the hot turmoil of the early universe, didn't stay bright for ever.
Pero esta luz, liberada en el hirviente alboroto del universo temprano, no permaneció brillante por siempre.
Well, the reason why I didn't believe you is because Joseline came to me in such turmoil and was so upset and distraught about... ♪ Don't you bring me no bad news ♪
Bueno, la razón por la que no te creí es porque Joseline vino a mí haciendo alboroto y estaba tan enfadada e inquieta sobre... *No me traigas malas noticias*
This turmoil will weaken you.
Este alboroto os debilitará.
But overhead there was turmoil.
Pero sobre él se oía un alboroto.
the turmoil was orderly.
el alboroto era ordenado.
There has been such turmoil and all unnecessary;
—Tanto alboroto y total para nada.
The house was in a turmoil of packing.
La casa se convirtió en un alboroto de preparativos.
in the turmoil nobody bothered about me.
en medio del alboroto nadie se preocupaba por mí.
He found the streets of Omdurman in turmoil.
Se encontró con que reinaba el alboroto en las calles de Omdurman.
the turmoil of the city has tied you into knots.
el alboroto de la ciudad te ha dejado lleno de nudos.
If we hadn’t lost those papers in the turmoil yesterday—”
Si no hubiéramos perdido sus papeles en el alboroto de ayer…
She hasn’t been causing her usual amount of turmoil, which is in itself suspicious.
No ha causado sus acostumbrados alborotos, y eso en sí ya resulta sospechoso.
3. During the reporting period, the ongoing turmoil in the region continued to affect Lebanon.
Durante el período sobre el que se informa, la persistencia de los disturbios en la región continuó afectando al Líbano.
Turmoil in Afghanistan creates turbulence on our frontier.
Los disturbios en el Afganistán crean turbulencia en nuestra frontera.
The region now stands dangerously close to becoming embroiled in tension and turmoil.
Ahora la región corre el riesgo de verse implicada en tensiones y disturbios.
The Union is also concerned by the persistence of violence and turmoil in the country.
También nos inquieta la persistencia de la violencia y de los disturbios en el país.
It noted the numerous challenges faced by the country after many years of turmoil.
Señaló los numerosos retos a que hacía frente el país tras muchos años de disturbios.
We have seen financial and economic turmoil affecting many countries in the last year.
Hemos visto disturbios económicos y financieros que afectaron a muchos países el año pasado.
But elsewhere, Africans themselves were responsible for the turmoil and disruption.
Sin embargo, en otras zonas los propios africanos fueron responsables de los disturbios y los trastornos.
The black chapter of strife, violence, turbulence and turmoil is finally closed.
Finalmente se cerró el oscuro capítulo de lucha, violencia, turbulencia y disturbios.
No country in the world has suffered more than Pakistan as a consequence of the turmoil.
Ningún país del mundo ha sufrido más que el Pakistán como consecuencia de los disturbios.
Economic distress and civil turmoil also called for humanitarian aid.
Para hacer frente a los problemas económicos y los disturbios civiles también fue necesaria la ayuda humanitaria.
The turmoil, the hatred, the tension on both sides - it's too much for me.
Los disturbios, la tensión, el odio. No puedo lidiar con eso.
Excuse me, but the turmoil began when the yellow element was stolen under your watch.
Perdone, pero los disturbios comenzaron ... Cuando el elemento amarillo fue robado bajo su vigilancia.
There's turmoil in the streets.
Hay disturbios en la ciudad.
"and make one forget the world and its sad turmoils."
"...y uno se olvida del mundo y de sus tristes disturbios."
Turmoil began in the left flank.
Pero sobre la izquierda comenzaron los disturbios.
How do their personal lives and turmoils shine through?
Cómo hacer su vida personal y disturbios brillan a través de?
An enormous amount of turmoil between countries.
habían muchos disturbios entre las naciones.
Casualties during the turmoil?
¿Bajas durante los disturbios?
A COUNTRY IN TURMOIL, WAGES OF WAR.
Un país en disturbios, bajas de guerra.
The region has been in turmoil ever since the 1994 Rwandan genocide.
La región ha vivido disturbios desde el genocidio de Ruanda en 1994.
TURMOIL CONTINUES IN MIDDLE EAST
CONTINÚAN LOS DISTURBIOS EN ORIENTE MEDIO
They believe its disappearance ties in with the turmoil in their country.
Creen que la desaparición está relacionada con los disturbios en su país.
The captain brought an urgent message of turmoil and chaos in the Empire.
El capitán nos ha transmitido un mensaje urgente, referente a los disturbios y el caos que se han apoderado del Imperio.
These clips were smuggled out by a mercenary sent in to foment turmoil.
—Estos vídeos fueron sacados clandestinamente por un mercenario que fue enviado a Ix para fomentar los disturbios.
He hoped to make turmoil out of the standoff and deliver the strikers to the IWW.
Él esperaba causar disturbios en el impasse y conseguir que los huelguistas se unieran a TIM.
"Yes, because the Ten Years' Turmoil"—that was the current euphemism—"went so far.
—Lo estoy porque la década de los disturbios —utilizó el eufemismo en boga— llegó demasiado lejos.
Turmoil on Ix will have drastic economic consequences, at least for the immediate future.
Los disturbios de Ix provocarán graves consecuencias económicas, al menos en un futuro inmediato.
During these years, turmoil and change affected every part of the Soviet Union, including Sverdlovsk.
Durante estos años de transición, los disturbios y los cambios habían afectado a cada una de las partes de la Unión Soviética, incluida Sverdlovsk.
Sub-Saharan Africa has eight ongoing conflicts, with the Horn of Africa in turmoil.
2. En el África al sur del Sáhara hay ocho conflictos en curso, con trastornos en el Cuerno de África.
Capital controls to reduce volatility and global financial turmoil
Los controles de capital para reducir la inestabilidad y los trastornos financieros mundiales
Currently, the international community is grappling with the grave financial turmoil that threatens to spread worldwide.
En la actualidad, la comunidad internacional se enfrenta a un grave trastorno financiero que amenaza con propagarse por el mundo entero.
The November turmoil in Brazil is a case in point.
Ejemplo de ello son los trastornos ocurridos en el Brasil en noviembre.
An important factor that has contributed to the financial turmoil is hasty economic liberalization.
Un factor importante que ha contribuido a los trastornos financieros es el carácter precipitado de la liberalización económica.
Pakistan has, more than any other country, borne the consequences of Afghanistan's turmoil and suffering.
Más que cualquier otro país, el Pakistán ha sufrido las consecuencias de los trastornos y sufrimientos del Afganistán.
93. External financing costs have risen sharply since the international financial turmoil began.
Los gastos de la financiación externa han aumentado acentuadamente desde que comenzaron los trastornos financieros internacionales.
Debt crises cause economic and social turmoil in developing countries.
Estas crisis de la deuda ocasionan trastornos económicos y sociales en los países en desarrollo.
The current turmoil in Albania posed a threat to the Greek minority in that country.
Los trastornos actuales en Albania hacen planear una amenaza sobre la minoría griega de ese país.
I'm sorry for any turmoil I have caused you.
Lamento cualquier trastorno que te haya causado.
What we call love is mere turmoil.
Llamamos amor a un mero trastorno.
Especially unbelievable that it was happening in a time of such turmoil and danger.
E increíble sobre todo que estuviera sucediendo precisamente en unos momentos de tanto trastorno y peligro.
So she released herself into the incredible turmoil of that embrace.
Y entonces se dejó vencer por el increíble trastorno de aquel abrazo.
Could a vampire face pain and this form of helplessness without some inner turmoil?
¿Podía un vampiro enfrentarse al dolor y a la indefensión sin sufrir ningún trastorno?
But for the most part, Roniah had scarcely been touched by the turmoil visited upon so many other parts of the land.
Pero en su mayor parte, Roniah apenas había sido alcanzada por los trastornos que habían afectado a muchas otras partes de la región.
That time of despair and turmoil in my soul, when wherever I looked I saw chaos and decay.
Aquella época de desesperación y trastorno en mi alma, cuando, mirara hacia donde mirara, sólo veía caos y descomposición.
Had all the violence and turmoil in the sixties changed his way of thinking? I had asked. "Yes,"
En cierto momento le había preguntado si la violencia y los trastornos de los años sesenta habían cambiado su modo de pensar. Me respondió: «Sí.
Perhaps it was his mountain freedom that he missed, or perhaps the turmoil in his brain had grown too acute for his rather sluggish physique;
Quizá era la nostalgia de su libertad en las montañas lo que le consumía; o puede que el trastorno de su cerebro se había vuelto demasiado agudo para poderlo soportar su organismo indolente;
In endlessly troubled Iraq a Shiite incursion into oil-rich Kurdish territory threatened to set off another round of the turmoil that characterized that troubled country.
En Iraq, nación siempre agitada, la incursión de los chiíes en territorio kurdo rico en petróleo amenazaba con desencadenar uno más de los trastornos habituales en aquella región.
Royal assassination causing much turmoil.
El asesinato real está causando mucho estruendo.
With his spectacles and a venerable white beard, he resembled a learned and savage patriarch, the incarnation of barbarian wisdom serene in the blasphemous turmoil of the world.
Con sus gafas y su venerable barba blanca, parecía un docto patriarca salvaje, la encamación de una sabiduría bárbara que se mantenía serena entre el estruendo blasfematorio del mundo.
The turmoil of changing His costume was still upon Him, and so He stopped by the Double-Throne in the center of the Hall of King Unas and mounted the dais, stood upon the thick carpet.
Todavía resonaba en sus oídos el estruendo ocasionado por su cambio de atavío, de modo que se detuvo junto al Doble Trono en el centro del palacio del rey Unas y ascendió a la plataforma cubierta con una gruesa alfombra.
Mile after mile they drifted through the silent gloom between those vast and magnificent walls. After the speed, the turmoil, the whirling, shrieking, thundering, the never-ceasing sound and change and motion of the rapids above, this slow, quiet drifting, this utter, absolute silence, these eddying stretches of still water below, worked strangely upon Shefford’s mind and he feared he was going mad. There was no change to the silence, no help for the slow drift, no lessening of the strain.
Milla tras milla deslizóse la embarcación en medio del tenebroso silencio, entre aquellas vastas y magníficas rocas. Después de la velocidad, de los torbellinos, de los remolinos, después del estruendo incesante de los fragorosos rápidos, aquel suave deslizarse en absoluto silencio obraba de un modo extraño sobre Shefford, quien temió enloquecer. Nada cambió en el silencio ni en el lento correr del río.
He thought he was whispering, but he was shouting through the turmoil. “No!”
—Creyó que susurraba, pero, en realidad, gritaba en medio de aquella barahúnda—. ¡No!
General turmoil erupted again, Crane once more raising his hand.
Se volvió a desencadenar una barahúnda general, y una vez más Crane alzó la mano.
Hothearted, impetuous, excitable, strong, this fourth son kept the household in turmoil.
De corazón ardiente, impetuoso, excitable, este hijo cuarto tenía la casa en constante barahúnda.
Amidst all this turmoil, he still finds time to compose one, nearly every day.
Entre toda esta barahúnda sigue encontrando tiempo para componer casi un poema diario.
As an undertone to the turmoil the Professor’s voice went on tranquilly reciting various excerpts from the laws of Hammurabi.
Como un contrapunto a la barahúnda, la voz del profesor siguió recitando tranquilamente varios puntos de las leyes de Yamurabi.
The only member of the family to whom this change promised any benefit was Cordelia, who had been sadly abandoned in the turmoil.
Al único miembro de la familia a quien esta novedad auguraba algún beneficio era a Cordelia, que había sido vergonzosamente olvidada en toda esta barahúnda.
Two or three dinosaurs moved among the redwoods with a slow, almost languid pace, ignoring the turmoil fifty yards away.
Con paso lento, casi lánguido, dos o tres dinosaurios se movían entre los abetos gigantescos, indiferentes a la barahúnda que había a unos cincuenta metros.
On the platform the colonel’s son was at my back, and in the sooty arcades and the hell’s-antechamber turmoil of the station he hung on, rueful and anxious at my speed.
En el andén, el hijo del coronel bajó detrás de mí, y a través de los tiznados soportales y entre la barahúnda de la estación, que parecía la antesala del infierno, no se despegó de mis talones, contrariado e inquieto por mi prisa en alejarme.
There was a turmoil in the audience – someone screamed, two ladies in the front row fell senseless from their chairs, and there was a general movement upon the platform to follow their chairman into the orchestra.
Estalló una barahúnda tremenda entre los espectadores… algunos gritaban, dos damas que se hallaban en primera fila se cayeron de sus sillas, desmayadas, y hubo un movimiento general en el estrado, como si fueran a seguir al presidente camino del patio de butacas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test