Translation examples
Or to Fiji,” James would say. He’d seen pictures of tree houses in the Amazon, Fijian bungalows perched right over water as blue as a swimming pool.
O a Fiji», decía James. Había visto fotografías de casas del árbol en el Amazonas, bungalós en Fiji elevados sobre un agua tan azul como una piscina.
'These are old tree houses,' said Phyllis.
—Son casas de los árboles viejas —le dijo Phyllis—.
No bikes in the yards, no sleds or tree houses.
–No veo bicicletas en los patios, ni trineos o casas en los árboles.
I'm Harvey." "Yeah, I know. D'ya like tree houses?" "I never had one"
Soy Harvey. –Sí, lo sé. ¿Te gustan las casas en los árboles? –Nunca he tenido ninguna.
Charles was allowed to come because he was not very interested in tree houses – he was urban by nature – but suitably admiring of the constructive skills that had gone into the building.
A Charles le permitían ir porque las casas en los árboles no le interesaban gran cosa —era urbano por naturaleza—, aunque admiraba convenientemente la habilidad constructiva que habían empleado en aquella edificación.
With her tall, slim figure and long, swirled-up hair, it was hard to believe that Gamay had been a tomboy, running with a gang of boys, build- ing tree houses, playing baseball in the streets of Racine.
Al ver su figura alta y esbelta y la cabellera que le llegaba hasta los hombros, resultaba difícil creer que Gamay había sido uno más en sus juegos con un grupo de chicos, y que había construido casas en los árboles y jugado al béisbol con ellos en las calles de Racine.
the tree-houses of Lórien figure once again as ‘Soaring Woodhelven’, the wood of the strangling Huorns comes back as the forest of ‘Garroting Deep’, a troop of riders appears as ‘the Third Eoman’ (Éomer’s was the third éored), there is even a biting-off-finger scene.
las casas de los árboles de Lórien aparecen de nuevo como el «Gran Bosque Élfico»; el bosque de los estranguladores ucornos vuelve en forma de «Abismo Estrangulador»; una tropa de jinetes se desvela como «el Tercer Eoman» (la de Éomer era el tercer éored), y hasta hay una escena en la que arrancan un dedo de un mordisco.
We were busy with our own doings from morning till night, exploring the hills and forests, wading and splashing in the shallow streams, building dams, raiding orchards, making willow whistles and daisy chains and tree houses, doing everything, doing nothing, whistling and singing and chattering like a flock of starlings.
Desde la mañana hasta la noche estábamos muy ocupados con nuestras cosas: explorando las montañas y los bosques, vadeando y dándonos un chapuzón en los arroyos poco profundos, construyendo represas, robando huertos, haciendo silbatos con sauces, collares de margaritas y casas en los árboles;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test