Translation for "tintinnabulation" to spanish
Tintinnabulation
Translation examples
To the tintinnabulation that so musically wells
Al tintineo que fluye musical
Its tintinnabulation was tiny, but it seemed to him likely to wake the street.
El tintineo fue muy leve, pero a él le pareció suficiente para despertar a la calle entera.
Words like “vagination” had a pleasing, magical tintinnabulation for Lucy’s ears.
Palabras como «vaginación» tenían un tintineo agradable, mágico, para los oídos de Lucy.
How can Herbie know so much and care so passionately about the tintinnabulations of the can?
¿Cómo puede Herbie saber tanto e interesarse tan apasionadamente en los tintineos del trono?
At this there was a simultaneous tintinnabulation of all the bells, as each graven image lowered its raised foot in distress.
A esto siguió un tintineo general de las campanillas de las aves, cuando cada una de las graves figuras bajó la pata alzada en señal de disgusto.
Clatter and tintinnabulation of ringing metal against metal chimes and gongs in the car around us. "Sorry, I guess," Brandy says.
En el coche suena un tintineo y un repiqueteo de metal y chatarra. —Lo siento —dice Brandy—.
She finished the letter without a mistake, appending an exclamation point to the salute to the Führer with such vigorous precision that it brought forth from the machine a faintly echoing tintinnabulation.
Terminó la carta sin una falta, y puso con tan vigorosa precisión el punto de exclamación final del viva al Führer, que su teclazo produjo en la máquina un tintineo cuyo débil eco resonó unos instantes.
And perhaps I’m simply a poor bet for her or anybody, since I so like the tintinnabulation of early romance yet lack the urge to do more than ignore it when that sweet sonority threatens to develop into something else.
Y a lo mejor, simplemente, soy un mal caballo para ella o para cualquiera, pues me gusta el tintineo del comienzo de un idilio pero carezco del impulso para hacer algo más que ignorar esa dulce sonoridad cuando amenaza con convertirse en otra cosa.
But this morning while standing at the porthole, peering across at the ice cream factory, at the concrete walls darkened by rain, I suddenly heard a woman’s voice saying, “That was John Coltrane’s ‘Lush Life.’ Next up, the Modern Jazz Quartet and ‘Cortege.’” I waited at the window until it started: a vibraphone, pianissimo, alone at first, then joined by the faint tintinnabulation of a triangle—like harness bells, I thought—and, as the pace quickened, by the whispers of brushes on a cymbal, all of it muted, restrained, and melancholy, like the rain, I thought.
Pero esta mañana, cuando estaba ante el ojo de buey, mirando la fábrica de helados de enfrente, en las paredes de cemento que la lluvia oscurecía, oí de pronto una voz de mujer que decía: «Han escuchado ustedes Lush Life de John Coltrane. A continuación, el Modern Jazz Quartet y Cortege.» Esperé junto a la ventana hasta que empezó: un vibráfono, pianissimo, solo al principio, luego acompañado del débil tintineo de un triángulo —como campanillas de un caballo enjaezado, pensé— y luego, al irse acelerando el ritmo, de los susurros de las escobillas en el címbalo, todo ello en sordina, restringido y melancólico, como la lluvia, pensé.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test