Translation examples
However, it is our view that the process of reform of the Organization should be time-bound.
Sin embargo, consideramos que el proceso de reforma de la Organización debe estar limitado en el tiempo.
UNICEF in its procurement policy defined two types: "time bound" LTAs and "target value" LTAs.
En su política sobre adquisiciones, el UNICEF definía dos tipos de acuerdos a largo plazo: los que estaban limitados por el tiempo y los que tenían un valor a alcanzar.
A time-bound programme seeking to prevent the worst forms of child labour and to withdraw and rehabilitate children involved in them was under way.
Con un programa, limitado en el tiempo, se pretende prevenir las peores formas de trabajo infantil, sacar de esa situación a los niños afectados y reintegrarlos.
The Committee observed that the author's claim on the ineffectiveness of the supervisory review procedure in his case was primarily based on the time-bound nature of the electoral process.
El Comité observó que el argumento del autor de que, en su caso, el procedimiento de revisión era ineficaz se basaba principalmente en el carácter limitado en el tiempo del proceso electoral.
Moreover, that measure was time-bound (often less than two hours) and was supplemented by increased medical observation.
Además, esa medida está limitada en el tiempo (por lo general menos de dos horas) y va acompañada de una vigilancia médica reforzada.
In order to avoid any violation of WTO rules, a blanket, time-bound waiver covering all special and differential treatment measures was suggested.
A fin de evitar contravenciones de las reglas de la OMC, se sugirió una exención general limitada en el tiempo relativa a todas las medidas de trato especial y diferenciado.
Furthermore, time-bound safeguards are often allowed as a measure to enable a country to safeguard its domestic production against a surge of imports.
Además, es corriente permitir salvaguardias limitadas en el tiempo como medida que permite a un país defender su producción nacional contra un aumento importante de las importaciones.
Theses programmes are area specific, time bound, participative, cost effective and outcome oriented.
Estos programas son específicos de cada zona, están limitados en el tiempo, son participativos, eficaces en función de los costos y orientados a los resultados.
The Advisory Committee recommends acceptance of the general temporary assistance positions requested for the Logistics Division as they meet technical requirements and are time-bound.
La Comisión Consultiva recomienda que se acepten los puestos de personal temporario general solicitados para la División de Logística pues reúnen los requisitos técnicos y están limitados en el tiempo.
and in the same way, when God revealed his Word in scripture, he had to come down to our level and use time-bound images that we could understand.
y, de la misma manera, cuando Dios reveló su Palabra en la Sagrada Escritura, tuvo que bajar a nuestro nivel y utilizar imágenes limitadas en el tiempo que pudiésemos entender[372].
Perhaps they had found each other good companions, after that first meeting, because they were alike, their minds galloping the earth and the surrounding universe, and unlike the others who were time-bound and narrow earth-bound by the price of hogs and corn and prairie isolationism and Better Farming.
Quizá descubrieron ambos que eran unos buenos compañeros durante aquella primera entrevista, porque eran muy parecidos, ya que sus espíritus galopaban por la Tierra y el universo próximo, a diferencia de los demás, limitados por el tiempo, de estrechas miras a ras de tierra, preocupados sólo por el precio de los cerdos y del trigo, por el aislamiento de las praderas y los mejores métodos de cultivo.
Country-level support could also be provided by staff at the Headquarters or regional levels, in particular in meeting short-term, time-bound requests, such as in the context of major national planning exercises.
También podrían prestar apoyo en los países el personal de la Sede o de las entidades regionales, sobre todo para atender las solicitudes de apoyo que sean de corto plazo y cuya atención esté sujeta a un límite de tiempo, como ocurre en los procedimientos importantes de planificación nacional.
Torture was not time bound.
La tortura no tiene límite de tiempo.
By the year 2000, the international community had decided that enough was enough and that instead of forging yet another declaration it would set for itself certain precise and time-bound goals.
Para el año 2000, la comunidad internacional había decidido que ya bastaba, y que, en lugar de forjar otra nueva declaración, se debía fijar para sí misma ciertas metas precisas y con límite de tiempo.
21. The Committee recommends that the State party use the outcome of the regional consultation as a tool to strengthen action, in partnership with civil society, to ensure the protection of every child from all forms of physical, sexual or mental violence and to gain momentum for concrete and, where appropriate, time-bound actions to prevent and respond to such violence and abuse, in particular in schools.
21. El Comité recomienda al Estado Parte que utilice el resultado de la consulta regional como instrumento para fortalecer su actuación, en colaboración con la sociedad civil, con el fin de garantizar la protección de todos los niños frente a todas las formas de violencia física, sexual o mental e impulsar la adopción de medidas concretas y, en caso apropiado, con un límite de tiempo para prevenir esos actos de violencia y abuso y reaccionar ante ellos, en especial en las escuelas.
That highlights the need for a review of policies facilitating time-bound mobility and reassignments and greater job security.
Eso pone de relieve la necesidad de revisar las políticas que faciliten la movilidad y las reasignaciones dentro de límites de tiempo establecidos, así como una mayor seguridad en el empleo.
The Millennium Summit, convened in New York from 6 to 8 September 2000, resulted in the General Assembly adopting the United Nations Millennium Declaration, which formed the basis for the Millennium Development Goals, a group of eight time-bound international targets relevant to sustainable development.
La Cumbre del Milenio, convocada en Nueva York del 6 al 8 de septiembre de 2000, dio lugar a que la Asamblea General adoptase la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, la cual sirvió de base a los Objetivos de Desarrollo del Milenio, un conjunto de ocho metas de carácter internacional, con límite de tiempo, que guardan relación con el desarrollo sostenible.
The Committee recommends that the State party use the outcome of the regional consultation as a tool to strengthen action, in partnership with civil society, to ensure the protection of every child from all forms of physical, sexual or mental violence and to gain momentum for concrete and, where appropriate, time-bound actions to prevent and respond to such violence and abuse, in particular in schools.
318. El Comité recomienda al Estado Parte que utilice el resultado de la consulta regional como instrumento para fortalecer su actuación, en colaboración con la sociedad civil, con el fin de garantizar la protección de todos los niños frente a todas las formas de violencia física, sexual o mental e impulsar la adopción de medidas concretas y, en caso apropiado, con un límite de tiempo para impedir esos actos de violencia y abuso y reaccionar ante ellos, en especial en las escuelas.
The validity of Decision 2010/788/CFSP is not time-bound.
La validez de la decisión 2010/788/PESC no tiene límite de tiempo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test