Translation for "time provides" to spanish
Translation examples
India supports a balanced approach that relies on the destruction of illicit drug crops while at the same time providing alternative means of livelihood to the farmers adversely affected by such destruction.
La India apoya la adopción de un enfoque equilibrado que esté basado en la destrucción de los cultivos de drogas ilícitas y que, al mismo tiempo, proporcione medios alternativos de subsistencia a los agricultores que resulten afectados negativamente por esa destrucción.
The integration of the United Nations Development Group into the CEB framework ensures the alignment of country-level operations with the strategic directions and priorities pursued at the programme level, while at the same time providing the mechanisms to strengthen coordination at the country level and incorporating feedback from country-level cooperation into programme and management processes at the Headquarters level.
La integración del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en el marco de la Junta asegura que las operaciones que se realizan en los países se ajustan a la dirección y las prioridades estratégicas determinadas al nivel de los programas y, al mismo tiempo, proporciona los mecanismos necesarios para reforzar la coordinación en los países e incorpora información obtenida de la cooperación a ese nivel en los procesos de programación y gestión de la Sede.
Specific measures and incentives targeted to sectors and industries with an export potential have included fiscal and financial incentives; an import policy aimed at optimizing access to imported inputs (such as raw materials, components, machinery or spare parts) while at the same time providing temporary protection from import competition to nurture the development of "infant" industries.
Entre las medidas y los incentivos utilizados para ayudar a los sectores y a las industrias de una capacidad potencial de exportación figuran la concesión de incentivos fiscales y financieros y la aplicación de una política de importaciones que facilite al máximo la importación de los factores de producción necesarios (tales como materias primas, componentes, maquinaria o piezas de repuesto) y que al mismo tiempo proporcione una protección temporal contra la competencia de las importaciones a fin de favorecer el desarrollo de las industrias "nacientes".
To be a stronger field-focused organization it is essential that UNFPA strengthens field offices and directs more resources to countries, and at the same time provides external programmatic, strategic and technical support as per country needs from within the context of the region. This is in line with General Assembly resolution 59/250 on the TCPR that provides a comprehensive framework for the United Nations system to address the issue of effectiveness.
A fin de convertirse en una organización que favorezca en mayor medida las actividades en el terreno, es esencial que el UNFPA fortalezca las oficinas exteriores y destine más recursos a los países y que, al mismo tiempo, proporcione apoyo programático, estratégico y técnico externo en función de las necesidades de cada país y en el contexto de la región, de conformidad con la resolución 59/250 de la Asamblea General sobre la revisión trienal amplia de la política, que proporciona un marco general para que el sistema de las Naciones Unidas aborde la cuestión de la eficacia.
The proposal addressed the legitimate concerns of the region, which benefited least from UNIDO programmes, and at the same time provided for a reasonable course of action to deal with the delicate issue of unutilized balances.
La propuesta tiene en cuenta las preocupaciones legítimas de la región, que es la que recibe en menor medida los beneficios de los programas de la ONUDI, y al mismo tiempo proporciona una línea de acción razonable para hacer frente a la delicada cuestión de los saldos no utilizados.
However, in view of the fact that the issue continued to give rise to great controversy her delegation welcomed the Chairman’s proposal which was flexible and at the same time provided a higher degree of legal certainty, in particular for private parties.
No obstante, dado que la cuestión todavía suscita fuertes controversias, acoge favorablemente la propuesta del Presidente, que es flexible y al mismo tiempo ofrece un grado mayor de certidumbre jurídica, en particular para las partes de derecho privado.
115. "Performance measurement" enables the review and improvement of ICT disaster recovery services and at the same time provides a means to demonstrate that services meet organization requirements.
El componente de "medición del desempeño" permite evaluar y mejorar los servicios de recuperación de la TIC, y al mismo tiempo ofrece un medio de demostrar que los servicios satisfacen las necesidades de la Organización.
Some countries have used specific measures such as: incentives targeted to sectors and industries with an export potential including fiscal and financial incentives; as well as an import policy aimed at freer access to imported inputs (such as raw materials, components, machinery or spare parts) while at the same time providing temporary protection from import competition to nurture the development of "infant" industries.
Algunos países han utilizado ciertas medidas tales como: incentivos destinados a sectores e industrias con potencial exportador, entre ellos incentivos fiscales y financieros, así como una política de importaciones orientada a liberalizar el acceso a los insumos importados (tales como materias primas, componentes, maquinaria o piezas de repuesto), pero que al mismo tiempo ofrece protección temporal contra la competencia de las importaciones para sostener el desarrollo de las industrias "nacientes".
The review process attests to the insufficient implementation of the recommendations while at the same time providing an opportunity to consolidate the Durban followup mechanisms, take stock of their recommendations, and mobilize the commitment, resources and support for their effective implementation.
El proceso de examen pone de manifiesto la aplicación insuficiente de las recomendaciones y al mismo tiempo ofrece la oportunidad de consolidar los mecanismos de seguimiento de Durban, hacer balance de sus recomendaciones y movilizar voluntades, recursos y apoyo para su aplicación efectiva.
I also believe that all members of the Authority may congratulate themselves on having developed, at least to this point, a regulatory system that respects the careful balance of interests reflected in Part XI of the Convention, while at the same time providing sufficient incentives and security of tenure to enable the private sector to invest in developing the common heritage of humankind.
También creo que todos los miembros de la Autoridad pueden celebrar la elaboración, por lo menos por ahora, de un sistema reglamentario que respeta el delicado equilibrio de intereses que se refleja en la Parte XI de la Convención, y que al mismo tiempo ofrece incentivos suficientes y garantiza los derechos del contratista a fin de que el sector privado invierta en el desarrollo del patrimonio común de la humanidad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test