Translation for "thwarted" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
verb
As such, they must be thwarted and deplored.
Como tales, se las debe frustrar y condenar.
First: the ambitions and greed of the Serb aggressors should be thwarted with firmness.
Primero, se deben frustrar con firmeza las ambiciones y la codicia de los agresores serbios.
At another, it was to thwart the perceived ideological menace of Communism in our hemisphere.
En otro, pretendía frustrar la amenaza ideológica del comunismo que se percibía en nuestro hemisferio.
(ii) Increased number of illegal access attempts that are thwarted
ii) Mayor número de tentativas ilegales de acceso que se consigue frustrar
13. Commends the Governments of Africa on their collaboration in thwarting these illegal actions;
13. Alaba a los gobiernos africanos que han contribuido a frustrar esa acción ilegal;
Careless actions can thwart these efforts.
Cualquier actuación sin ponderación puede frustrar los esfuerzos por la paz.
We do not agree with the Israeli position of thwarting these negotiations before they begin.
No estamos de acuerdo con la posición israelí de frustrar estas negociaciones antes de que empiecen.
One member will always be able to thwart the will of the international community.
Un miembro siempre podrá frustrar la voluntad de la comunidad internacional.
(ii) An increase in the number of illegal access attempts that are thwarted
ii) Aumento del número de tentativas ilegales de acceso que se consigue frustrar
As samurai I won't thwart your plan.
Como samurai, no frustraré tu plan.
You nearly thwarted my destiny!
Estuviste cerca de frustrar mi destino.
Can I thwart an assassination attempt?
¿Puedo frustrar un intento de asesinato?
So that you can thwart my plans?
¿Para que pueda frustrar mis planes?
Right there I was thwarting.
Justo ahí me frustrar.
And thwart destiny?
¿Y frustrar al destino?
Don't thwart him.
No frustrar él.
The crocodiles won't be thwarted.
Los cocodrilos no se van a frustrar.
The cops, they cannot thwart my passion!
¡Los policías no pueden frustrar mi pasión!
His purpose to thwart you?
¿Su propósito de frustrar sus intenciones?
She was thwarting his intentions.
Lo que hacía era frustrar sus intenciones.
As for the ashes in the sink, she had thwarted Marvin’s unreason with sanity: sanity it was to thwart Marvin!
En cuanto a las cenizas de la fregadera, se había limitado a frustrar la sinrazón de Marvin con sensatez: ¡lo sensato era frustrar a Marvin!
‘You are determined to thwart my curiosity!’
—¡Está usted empeñado en frustrar mi curiosidad!
Together, we planned to thwart the Uprising.
Juntos planeamos frustrar el Levantamiento.
"What did they pay you, to thwart the god's blessing?
—¿Qué os han pagado para frustrar la bendición del dios?
To thwart the biologist in me, to frustrate the logic left in me.
Para desubicarme como bióloga y para frustrar la lógica que me quedara.
You will not remain in Heian Kyo to thwart me again.
—Tú no permanecerás en Heian Kyo para frustrar mis deseos una vez más.
The name became a code name to thwart undercover surveillance.
Su nombre se utilizó como alias para frustrar la vigilancia encubierta.
For the gods love to thwart whatever is greater than the rest.
Pues a los dioses les agrada frustrar lo que es más grande que el resto.
the soft wool seemed determined to thwart him.
aquella suave lana parecía decidida a frustrar sus esfuerzos.
In the area of government procurement, discrimination against foreign suppliers and non-transparent procedures can thwart market opportunities.
15. En la esfera de la contratación pública, la discriminación contra los proveedores extranjeros y la falta de transparencia de los procedimientos pueden desbaratar las oportunidades de mercado.
Again and again our permanent representatives, with their extraordinary and plenipotentiary powers, report that those resolutions oblige us to act to thwart the deadly plans of murderous terrorist gangs.
Muchas veces nuestros Representantes Permanentes, con sus poderes extraordinarios y plenipotenciarios, informan de que esas resoluciones nos obligan a actuar para desbaratar los planes mortíferos de las bandas terroristas asesinas.
Earlier this year the people of Guatemala, with international support, successfully defeated an attempt to thwart constitutional rule in their country, demonstrating a desire for civil society based on the rule of law.
A comienzos de este año, el pueblo de Guatemala, con apoyo internacional, logró derrotar un intento encaminado a desbaratar el orden constitucional en su país, con lo que demostró su deseo de vivir en una sociedad civil basada en el estado de derecho.
74. Fourthly, the organizations frequently function in such a way that the actions of a few States that disagree with the majority can thwart the effective functioning of the organization.
74. En cuarto lugar, las organizaciones suelen funcionar de modo tal que la actitud de algunos Estados que no están de acuerdo con la mayoría pueden desbaratar el funcionamiento eficaz de la organización.
In other words, permanent members of the Security Council would be in a position to thwart the role of the new Court by exercising their influence and using their power of veto to hinder its work.
En otras palabras, los miembros permanentes del Consejo de Seguridad estarán en condiciones de desbaratar la nueva Corte ejerciendo su influencia y empleando su derecho de veto para dificultar los trabajos de ésta.
A heightened level of vigilance and effective police and intelligence work worldwide have thwarted a number of terrorist plots before they could be carried out and, in consequence, undoubtedly saved many lives.
El mayor nivel de vigilancia y la eficacia de la labor policial y de inteligencia en todo el mundo han logrado desbaratar varios planes de atentados antes de que pudieran perpetrarse, salvando sin duda numerosas vidas.
In that way it had succeeded in thwarting Nestlé's designs, namely, to control chocolate—making plants for a period of 30 years.
De ese modo, consiguió desbaratar los proyectos de Nestlé, que quería obtener el control de las instalaciones de fabricación de chocolate por un período de 30 años.
Additional information concerning al-Qa'idah is coming to light on a daily basis from many parts of the world, and this is assisting in the break-up of cells and helping to thwart al-Qa'idah plans.
Diariamente, en muchos lugares del mundo sale a la luz información adicional sobre Al-qaida, lo cual es de gran ayuda para lograr destruir sus células y desbaratar sus planes.
It was also offering monetary rewards to anyone furnishing information leading to the prevention, thwarting or favourable resolution of any terrorist act against citizens or property of the United States.
Asimismo, ofrece recompensas monetarias a las personas que den información útil para prevenir, desbaratar o resolver de manera favorable cualquier acto terrorista contra ciudadanos o contra bienes de los Estados Unidos.
To prevent and thwart any internal or external attempt at theft, destruction, damage or attack against installations, facilities or merchandise and personnel working there, strict security rules are in place.
Para prevenir y desbaratar toda tentativa interna o externa de robo, destrucción, deterioro o agresión contra las instalaciones, construcciones o mercancías y el personal correspondiente, se aplican normas de seguridad estrictas.
He wants help thwarting Division.
Necesita ayuda para desbaratar a Division.
Go thwart something!
¡Vayan a desbaratar algo!
I just thwarted an attempt to hack the Android.
Acabo de desbaratar un intento de piratear a la Androide.
But it seemed she could find ways to thwart me just as easily.
Pero parecía que ella encontraba la forma de desbaratar mis planes igual de fácilmente.
Until we figure out a way to thwart his firepower, the rebels are as good as dead.
Hasta que descubramos una forma de desbaratar esta potencia de fuego, los rebeldes no tienen ninguna esperanza.
Or will our efforts be thwarted again, pushing us back thousands of years in our development?
¿O volverán a desbaratar nuestros esfuerzos, retrasándonos miles de años en nuestro desarrollo?
There's only one thing we can do to thwart these albino, shape-shifting lizard bitches.
Solo tenemos una opción. Desbaratar a estas malditas lagartijas mutantes.
How the fates conspired to thwart him!
¡El destino conspiraba para desbaratar sus planes!
They knew just how to thwart us.
Sabían exactamente cómo desbaratar nuestros planes.
A part of our own purpose is to thwart him as well.
Parte de nuestro cometido es desbaratar sus planes.
He had other means for thwarting the activities of these strangers.
Tenía otros medios de desbaratar las actividades de aquellos extraños.
The manuscript goes to them, to thwart the plan of the Priory.
El manuscrito será para ellos y lograrán desbaratar el plan del Priorato de Sion.
'You do not need my help to thwart Derrewyn's curses?'
¿No necesitas mi ayuda para desbaratar las maldiciones de Derrewyn?
whatever she does, it will strive to thwart her.
haga lo que haga, esa cosa intentará por todos los medios desbaratar sus planes.
But Claire had had plenty of practice at thwarting authority figures.
Sin embargo, Claire tenía muchísima práctica en desbaratar los planes de las autoridades.
verb
I will not be thwarted by an upstart lordling!
¡No me estorbará un advenedizo!
For his will remained and guided his servants, moving them ever to thwart the will of the Valar and to destroy those that obeyed them.
Porque la voluntad de Morgoth duraba aún y guiaba a los sirvientes, impulsándolos a estorbar la voluntad de los Valar y a destruir a aquellos que la obedecían.
It was also necessary to thwart any attempts to militarize outer space by preventing an arms race and the emplacement of arms in outer space.
También es necesario impedir todo intento de militarizar el espacio ultraterrestre previniendo una carrera de armamentos y el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre.
Other traditional developers have been less successful in thwarting the patenting of plant varieties.
Otros productores tradicionales han tenido menos éxito al tratar de impedir la protección de obtenciones vegetales mediante patente.
The arrests thwarted terrorist attacks planned against foreign establishments in Singapore.
Las detenciones lograron impedir atentados terroristas contra instalaciones extranjeras en Singapur.
Emphasizing the need for States to cooperate urgently at the bilateral and multilateral levels, as appropriate, to thwart these activities,
Destacando la necesidad de que los Estados cooperen con urgencia en el plano bilateral y en el multilateral, según proceda, para impedir esas actividades,
The continued Palestinian terrorism demonstrates the fact that the Palestinian Authority still is remiss in its action to prevent and thwart Palestinian terrorism.
El incesante terrorismo palestino demuestra que la Autoridad Palestina sigue faltando a su obligación de impedir y frenar el terrorismo palestino.
Social and political factors in CDDCs may also thwart diversification.
Los factores sociales y políticos existentes en los países en desarrollo que dependen de los productos básicos también pueden impedir la diversificación.
On Monday, the Israeli Defense Forces thwarted a planned suicide bombing.
El lunes, las fuerzas de defensa israelíes lograron impedir un atentado suicida con bomba.
This section appears to provide a means to thwart legitimate international law enforcement agencies against terrorist funds?
Al parecer, este artículo podría utilizarse para impedir medidas lícitamente adoptadas por organismos internacionales de seguridad en relación con los fondos destinados a la financiación del terrorismo.
I am proposing as well new steps to thwart the proliferation of ballistic missiles.
Asimismo propongo nuevas medidas para impedir la proliferación de proyectiles balísticos.
You will not thwart our destiny!
¡No vas a impedir que alcancemos nuestro glorioso destino!
Beauty will see me, and thwart all my works.
Belleza me verá e impedirá todos mis actos. Ven, repuso.
Besides, trying to thwart prophecies never works.
Además, tratar de impedir que se cumplan las profecías nunca da resultado.
As would anyone who made any effort to thwart this execution.
Igual que haría cualquiera que pretendiera impedir esta ejecución.
He could not believe that he was this close, and was going to be thwarted by Malfoy, Crabbe, and Goyle.
No podía creer que estando tan cerca se lo fuesen a impedir Malfoy, Crabbe, y Goyle.
Even the technology that must be utilized to thwart the return of the wanderer planet will be of the same level as your ancestors’.
Incluso la tecnología que va a utilizarse para impedir el regreso del planeta errático estará al mismo nivel que la de vuestros antepasados.
The Demon would still be searching for them, and anything they might do to thwart that hunt must be tried.
El demonio aún estaría buscándolos y cualquier cosa que pudieran hacer para impedir que los encontrara debía intentarse.
If any of your crew attempts to attack us or thwart us in taking control of your ship, we will destroy the ship and everyone on it.
Si alguno de sus tripulantes intenta atacarnos o impedir que tomemos el control de la nave, la destruiremos con todos sus ocupantes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test