Translation for "thuringian" to spanish
Thuringian
Similar context phrases
Translation examples
And why would they not stop telling tales of extraordinary occurrences in the Thuringian Forest, spreading superstition and rumors amongst my troops?
¿Y por qué no cesaban de contar cuentos sobre eventos extraordinarios en el bosque de Turingia esparciendo superstición y rumores entre nuestras tropas?
It's under the power of the Thuringian queen.
Está bajo el poder de la reina de Turingia.
The sky opens and they are on the edge of the Thuringian forest.
El cielo se abre y se encuentran en el linde del bosque de Turingia.
The Thuringian people are thought to have been displaced by Frankish tribes in the sixth century, but whether they or anyone else ever inhabited the deepest Thuringian Forest is unclear.
Se cree que el pueblo turingio fue desplazado por los francos en el siglo VI, pero no está del todo claro si esa tribu, o cualquier otra, llegó a habitar en lo más profundo del bosque turingio.
“We mean to make a push south, through the Thuringian forest passes,” he said.
—Nuestro propósito es avanzar hacia el sur por los pasos que cruzan los bosques turingios —anunció—.
Ingrid Krüger, to whom I owe my daughter Nele, grew up the youngest in a Thuringian three-sister family;
Ingrid Krüger, a la que debo la hija Nele, se crió como la menor en una familia turingia de tres chicas;
He ran away from home at the age of fourteen because his father, a woodcutter in the Thuringian Forest, used to beat him.
Se fugó de su casa cuando tenía catorce años, huyendo de las palizas que le pegaba su padre, un leñador de los bosques de Turingia.
Eckhart the Thuringian wonders ten centuries later: “How does one become deaf in aure cordis (in the ear of the heart)?”
Eckhart el turingio se pregunta diez siglos después: "¿Cómo permanecer sordo in aure coráis (en el oído del corazón)?"
We do know that, at the height of Broken’s power, the dislocation of the Thuringians by the Franks had occurred south of the Erz Mountains (‘the Tombs’), from whence the ‘Torganian raiders’ seem to have originated.
Sí nos consta que, en el momento culminante del poder de Broken, el desplazamiento de los turingios por parte de los francos tuvo lugar al sur de las montañas Erz (las “Tumbas”), de donde al parecer procedían los jinetes “torganios”.
If we accept the proposition that the Thuringian Forest and “Davon Wood” are one and the same, then we can further conjecture that the mountains which the people of Broken knew as “the Tombs” were the same range that today is known as the Erz, or “Ore,”
Si aceptamos la sugerencia de que el bosque turingio y el de Davon son el mismo, podemos también avanzar en la conjetura de que las montañas que la gente de Broken conocía como «las Tumbas» eran la misma cadena que hoy en día conocemos como las montañas de Erz u Ore.
Saxons, Thuringians, Brandenburgers, Pomeranians each had their own pre-Communist histories, and none any liking for East Berlin, whose privileges under the DDR were as much resented as those of West Berlin in the Federal Republic.
Los sajones, los turingios, los brandemburgueses y los pomeranos tenían sus propias historias precomunistas, y no le guardaban ninguna simpatía al Berlín oriental, cuyos privilegios bajo la RDA habían resultado igual de ofensivos que los del Berlín occidental en la República Federal.
   The sole remaining geographical mystery is the modern identity of the river referred to in the Manuscript as “the Cat’s Paw”: While there are several possible candidates between Brocken and the Thuringian Forest, it seems impossible to state with absolute certainty which of them the narrator is actually describing.
El único misterio geográfico que permanece es la identidad moderna del río mencionado en el Manuscrito como Zarpa de Gato; aunque hay varios candidatos posibles entre Brocken y el bosque turingio, parece imposible establecer con certeza cuál es el que describe el narrador.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test