Translation for "thunderbolt" to spanish
Thunderbolt
noun
Translation examples
noun
The Liberian National Police (LNP) launched Operation Thunderbolt in an effort to curb this phenomenon but a long-term and sustainable strategy which takes into account the extreme poverty and the high unemployment rate in Liberia needs to be developed.
La policía nacional de Liberia puso en marcha la denominada Operación Rayo para controlar este fenómeno, pero es necesario adoptar una estrategia sostenible y a largo plazo que tenga en cuenta la pobreza extrema y el elevado índice de desempleo en Liberia.
The thunderbolt will fall.
Su rayo caerá.
I am Lama Thunderbolt.
Soy Lama Rayo.
- He hurled his thunderbolt
- Disparó su rayo...
- See the Thunderbolt?
- ¿Ves el rayo?
You're the Thunderbolt.
Tú eres el Rayo.
- Thunderbolt. Who else?
- Rayo. ¿Quién si no?
Hey! That's Lama Thunderbolt.
Ese es Lama Rayo.
The Thunderbolt, its Embers.
El Rayo, su Ascua.
They fear 'the thunderbolt'.
—Ellos temen a «El Rayo».
Launch you a thunderbolt!
¡Lánzate como un rayo!
The thunderbolt will be gold, as well.
El rayo será también dorado.
And that your Thunderbolt is blocked.
-¡Y que vuestro Rayo está bloqueado!
But I struck you in the heart with a thunderbolt of sorrow, and that is the most terrible thunderbolt of all.
Pero te golpeé en el corazón con un rayo de pesar y ése es el rayo más terrible de todos.
Quick as a thunderbolt from Jupiter!
¡Como un rayo de Júpiter!
It struck him like a thunderbolt.
Fue sorprendente como un rayo.
I’m a god!” “I don’t believe you!” “Hah! Want another thunderbolt?” “You call that a thunderbolt?”
¡Soy un dios! ¡No te creo! ¡Ja! ¿Quieres otro rayo? ¿A eso lo llamas rayo?
The barricade was scattered as if by a thunderbolt.
La barricada se desperdigó como herida por el rayo.
I ceased to dread the thunderbolt.
Dejé de temer al rayo.
noun
When it hit, it hit like a fucking thunderbolt.
¡Explotó como una bomba!
There's Arsenal and Thunderbolt.
Hay un Arsenal y Bombas.
His letter came like a thunderbolt.
Su carta me cayó como una bomba.
Earth hurled its thunderbolt four days later.
La Tierra lanzó su bomba cuatro días después.
It was like a thunderbolt, in the July holiday of my Grade Eleven year, I knew: this is what I want to do.
—Fue como una bomba, en las vacaciones de julio de mi undécimo curso lo supe: «Esto es lo que quiero hacer.
What you just confirmed is no thunderbolt from on high. We'd considered it, of course, did some investigating.
–Lo que acaba de confirmar no es una bomba de efecto retardado como cree. Ya lo habíamos pensado, como es natural; estuvimos investigando un poco.
So it was like a thunderbolt when, on the conference’s second day, the Bolshevik leadership received two new letters from their leader-in-hiding.
De modo que, cuando en el segundo día de la conferencia la dirección bolchevique recibió dos nuevas cartas de su líder, que seguía oculto, estas cayeron como una bomba.
I shall just have time to run up to the House for the committee meeting, deliver my thunderbolt, and then post down to Torbay, where Heneage Dundas will touch before the change of the moon, landing Jenkins -, 'Who him?'
Apenas tendré tiempo de acudir al Parlamento para la reunión del comité, entregar mi bomba explosiva, y tomar después la silla de posta a Torbay, adonde arribará Heneage Dundas antes del cambio de luna, acompañado por Jenkins… –¿Quién?
There were thousands of instruments of torture, clubs, spears, knives, swords, strangle cords, catapults, bows, powder guns, shells, mines, gas canisters, bombs, syringes, mortars, howitzers, missiles, atomics, lasers, field arms, plasma guns, microwavers, effectors, thunderbolters, knife missiles, line guns, thudders, gravguns, monofilament warps, pancakers, AM projectors, grid-fire impulsers, ZPE flux-polarisers, trapdoor units, CAM spreaders and a host of other inventions designed for — or capable of being turned to the purpose of producing death, destruction and agony.
Había miles de instrumentos de tortura, garrotes, lanzas, cuchillos, espadas, cuerdas de estrangulador, catapultas, arcos, pistolas de pólvora, obuses, minas, latas de gas, bombas, jeringuillas, morteros, lanzacohetes, misiles, bombas atómicas, láseres, armas de campo, cañones de plasma, lanzadores de microondas, efectores, atronadores, misiles cuchillo, armas lineares, retumbadores, gravicañones, monofilamentos de torsión, tortitadores, proyectores de AM, impulsores de fuego de red, pólarizadores de flujo ZP, unidades trampilla, dispersores de CAM y un sinfín de inventos más, diseñados para –o potencialmente modificables con este propósito– producir muerte, destrucción y agonía.
For Father Jerry to ask for forgiveness was a thunderbolt, a further indication that the place to which Geronimo Manezes had returned was no longer the place young Raphael Manezes had left so many years ago, while the hitherto-untold family story sounded, to Geronimo Manezes’s Americanized ear, pretty garbled and irrelevant, a tale of ancient rumored origins in twelfth-century Spain, of conversions, expulsions, intermarriages, wanderings, illegitimate children, jinn, a mythical matriarch called Dunia, a baby-factory who might have been Scheherazade’s sister or maybe a “genie without a bottle to pop or a lamp to rub” and a philosopher-patriarch, Averroës (Father Jerry used the Westernized version of Ibn Rushd’s name and unwittingly conjured up, before Geronimo’s mind’s eye, the face of Bento Elfenbein quoting Spinoza).
—El hecho de que el Padre Jerry pidiera perdón era una bomba, una señal más de que el lugar al que Geronimo Manezes había regresado ya no era el lugar del que el joven Raphael Manezes se había marchado muchos años atrás, aunque la historia familiar hasta entonces inédita les resultó a sus oídos americanizados bastante embrollada e irrelevante, un cuento basado en rumores vetustos que situaba sus orígenes en la España del siglo XII, lleno de conversiones, expulsiones, matrimonios mixtos, individuos errantes, hijos ilegítimos, yinn, una matriarca mítica llamada Dunia: una fábrica de bebés que podría haber sido la hermana de Sherezade o tal vez «una genio sin botella que destapar o sin lámpara que frotar», y un filósofo-patriarca, Averroes (el Padre Jerry usó la versión occidentalizada del nombre de Ibn Rushd y sin saberlo invocó en la mente de Geronimo la cara de Bento Elfenbein citando a Spinoza).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test