Translation for "throw water" to spanish
Translation examples
You want trays? He started throwing water.
Perdió la cabeza, comenzó a tirar agua por todos los lados.
Must I offer you an envelope of money, and throw water in your face?
¿Debo ofrecerte un sobre de dinero... y tirar agua sobre tu cara?
educating a girl is throwing water into the sea the husband will have the benefit of the education we gave her with so much sacrifice
educar a una niña es tirar agua al mar el marido se aprovechará de la educación que con tanto sacrificio le dimos malagradecidos
Now I gotta throw water on my coals?
Ahora, ¿tendré que echar agua sobre mis brasas?
Let's throw water...
Vamos a echar agua ...
Throwing water on the Black Monkey won't help
Echar agua en el Mono Negro no ayudará.
I intended to throw water on this fire before it raged out of hand.
Mi única intención era echar agua al fuego antes de que se descontrolara.
Nobody ordered her to make tea or to throw water on the kettle.
Nadie le mandaba que preparara té o que echara agua al hervidor.
Claude backed the little Ford car out of its shed, ran it up to the horse-tank, and began to throw water on the mud-crusted wheels and windshield.
Claude sacó marcha atrás del cobertizo el pequeño Ford, lo llevó hasta el abrevadero de los caballos y comenzó a echar agua sobre el parabrisas y las ruedas cubiertas de costras de barro.
“Us Galicians could have sorted this out in less than a week but then you-know-who stuck their noses in and look what happened! Raimundo calls them adventurers, patriots, gamblers, martyrs, and Messiahs of China and Japan and you know how it all wound up: with the country awash in blood, with folks starving and up to their ears in shit and folks hardly daring to look out of their eyes, you’ve got to be able to look folks straight in the eye, without lowering your gaze or looking away, I mean without feeling any shame or fear that your most secret bad habits will be discovered, folks got the wrong end of the stick: it wasn’t a matter of egging anyone on against anyone else but simply of throwing water upon the flames of ill intentions, you have to live and let live but that’s what folks couldn’t do, nor would they allow it. The office clerks weren’t accomplices but maybe they were aiding and abetting, fear is never a good counsellor and knives and pistols always lurk in fearful pockets. You, Don Camilo, are descended from the cocks of the walk: brave fighting sorts, not the type to die in their beds, for they don’t get the chance, but that makes no difference for every man has to die of something, here in the country they won’t run to seed, don’t you worry!
– Los gallegos hubiéramos arreglado esto en menos de una semana pero, ¡qué quiere!, se metieron quienes usted sabe, Raimundiño dice que los aventureros, los patriotas, los jugadores de ventaja, los mesías y los mártires de la China y del Japón, y ya ve usted cómo acabó todo: con el país ahogado en sangre, con el personal famento y merdento y con la gente sin atreverse a mirar los unos para los otros; la mirada hay que poder mantenerla sin tener que bajar la vista ni cambiar los ojos para otro lado, quiero decir sin que le dé la vergüenza y sin miedo a que le adivinen a uno los resabios más escondidos, las cosas las entendieron mal, no se trataba de azuzar a nadie contra nadie sino de echar agua al fuego de los malos propósitos, hay que dejar vivir a la gente a su aire y esto no se supo hacer, tampoco se quiso consentir, los escribientes de las oficinas no fueron cómplices pero a lo mejor sí fueron encubridores, el miedo no es buen consejero y las navajas y las pistolas se esconden siempre en los bolsillos miedosos. Usted, don Camilo, viene de gallos del monte, de gallos bravos y peleones, y ésos a veces no mueren en la cama, no les da tiempo, pero no importa porque de algo tienen que morir los hombres, aquí en el país no han de quedar para semilla, descuide.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test